וְ/יִֽגְע֨וּ
𐤅/𐤉𐤂𐤏𐤅
veyigeu
and shall labor
a primitive root; properly, to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil; faint, (make to) labour, (be) weary.
Jeremiah 51:58 · Word #14
Lexicon H3021
| Lemma | יָגַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤂𐤏 |
| Transliteration | yâgaʻ |
| Strong's | H3021 |
| In-context | and shall labor |
Morphology HC/Vqi3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
SIBI-P1 H3021-10
and they will grow weary
| Morphological Notes | Conjunction וְ + Qal imperfect (yiqtol) 3rd masculine plural from יגע. The imperfect form denotes incomplete or future action: “they will grow weary” or “they grow weary.” |
| Rendering Rationale | The verb is Qal imperfect, 3rd masculine plural, with prefixed conjunction וְ (“and”), indicating “and they will…”. The Qal stem conveys the simple action of becoming weary or toiling, so “they will grow weary” preserves both the core sense of exhaustion inherent in יגע and the masculine plural verbal form. |
View full lexicon entry for H3021 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root יגע (to toil, to grow weary, to exhaust oneself, to labor to the point of fatigue)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H3021-01 |
hogaenu | we have caused weariness |
H3021-02 |
hogaetani | you have made me weary |
H3021-03 |
hogaetem | you have caused weariness |
Word Usage (26 occurrences of H3021)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Joshua 7:3 | תְּיַגַּע | teyaga | weary |
| Joshua 24:13 | יָגַ֣עְתָּ | yagaeta | you labored |
| 2 Samuel 23:10 | יָגְעָ֣ה | yageah | was-weary |