Job 16
Job rebukes his friends as miserable comforters whose speeches only deepen his grief, then describes his suffering as divinely inflicted—comparing Elohim's assault to that of a warrior and archer—while maintaining his innocence and appealing to a heavenly witness to vindicate him.[1][2][4]
Interlinear Text
I have heard
I heard
I heard
things like these
like these ones
like these ones
many
many (feminine plural)
great (feminine plural)
comforters
comforting ones of
comforters
miserable
burdensome toil
burdensome hardship
are you all
the entirety of you
all of you
שָׁמַ֣עְתִּי
𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉
shamaeti
I have heard
I heard
I heard
HVqp1cs
כְ/אֵ֣לֶּה
𐤊/𐤀𐤋𐤄
kheeleh
things like these
like these ones
like these ones
HR/Pdxcp
רַבּ֑וֹת
𐤓𐤁𐤅𐤕
rabot
many
many (feminine plural)
great (feminine plural)
HAafpa
מְנַחֲמֵ֖י
𐤌𐤍𐤇𐤌𐤉
menachamey
comforters
comforting ones of
comforters
HVprmpc
עָמָ֣ל
𐤏𐤌𐤋
amal
miserable
burdensome toil
burdensome hardship
HNcbsa
כֻּלְּ/כֶֽם
𐤊𐤋/𐤊𐤌
kulekhem
kila (Swahili)
are you all
the entirety of you
all of you
HNcmsc/Sp2mp
an end?
the cut-off end
the cut-off end
to words
to words of
to words of
of wind
breath of
spirit of
or
or
or
what
what?
what
provokes you
he will hard-press you
will press you
that
for/because
for
you answer
you answer
you answer
הֲ/קֵ֥ץ
𐤄/𐤒𐤑
haqets
an end?
the cut-off end
the cut-off end
HTi/Ncmsa
לְ/דִבְרֵי
𐤋/𐤃𐤁𐤓𐤉
lediverey
Ndaba (Zulu)
to words
to words of
to words of
HR/Ncmpc
ר֑וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
of wind
breath of
spirit of
HNcbsa
א֥וֹ
𐤀𐤅
o
or
or
or
HC
מַה
𐤌𐤄
mah
what
what?
what
HTi
יַּ֝מְרִֽיצְ/ךָ֗
𐤉𐤌𐤓𐤉𐤑/𐤊
yameritsekha
provokes you
he will hard-press you
will press you
HVhi3ms/Sp2ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
for
HC
תַעֲנֶֽה
𐤕𐤏𐤍𐤄
taaneh
you answer
you answer
you answer
HVqi2ms
also
also
also
I
I myself
I myself
like-you
—
like you
I-would-speak
Let me declare
I would speak
if
if only
if only
there-were
there exists
there were
soul-your(pl)
your living-being
your life
instead-of
under; in place of
in place of
soul-my
my living being
my life
I-would-join
let me bind together
I would join together
against-you(pl)
upon you
upon you
with-words
in uttered words
with words
and-I-would-shake
let me cause to wander
and I would shake
at-you(pl)
upon you
upon you
with-my
by means of
by means of
head-my
my head
my head
גַּ֤ם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
אָנֹכִי֮
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
כָּ/כֶ֪ם
𐤊/𐤊𐤌
kakhem
like-you
like you
HR/Sp2mp
אֲדַ֫בֵּ֥רָה
𐤀𐤃𐤁𐤓𐤄
adaberah
I-would-speak
Let me declare
I would speak
HVph1cs
ל֤וּ
𐤋𐤅
lu
if
if only
if only
HC
יֵ֪שׁ
𐤉𐤔
yesh
there-were
there exists
there were
HTm
נַפְשְׁ/כֶ֡ם
𐤍𐤐𐤔/𐤊𐤌
nafeshekhem
soul-your(pl)
your living-being
your life
HNcbsc/Sp2mp
תַּ֤חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
instead-of
under; in place of
in place of
HR
נַפְשִׁ֗/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
soul-my
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
אַחְבִּ֣ירָה
𐤀𐤇𐤁𐤉𐤓𐤄
achebirah
I-would-join
let me bind together
I would join together
HVhh1cs
עֲלֵי/כֶ֣ם
𐤏𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
against-you(pl)
upon you
upon you
HR/Sp2mp
בְּ/מִלִּ֑ים
𐤁/𐤌𐤋𐤉𐤌
bemilim
with-words
in uttered words
with words
HR/Ncfpa
וְ/אָנִ֥יעָה
𐤅/𐤀𐤍𐤉𐤏𐤄
veaniah
and-I-would-shake
let me cause to wander
and I would shake
HC/Vhh1cs
עֲ֝לֵי/כֶ֗ם
𐤏𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem-2
at-you(pl)
upon you
upon you
HR/Sp2mp
בְּמ֣וֹ
𐤁𐤌𐤅
bemo
with-my
by means of
by means of
HR
רֹאשִֽׁ/י
𐤓𐤀𐤔/𐤉
roshi
head-my
my head
my head
HNcmsc/Sp1cs
I would strengthen you
I will strengthen you
I would strengthen you
with my
by means of
by means of
mouth
my mouth
my mouth
and solace
wandering
solace
of my lips
my two lips
my two lips
would assuage
he withholds
would assuage
אֲאַמִּצְ/כֶ֥ם
𐤀𐤀𐤌𐤑/𐤊𐤌
aamitsekhem
amaka (Bemba)
I would strengthen you
I will strengthen you
I would strengthen you
HVpi1cs/Sp2mp
בְּמוֹ
𐤁𐤌𐤅
bemo
with my
by means of
by means of
HR
פִ֑/י
𐤐/𐤉
fi
mouth
my mouth
my mouth
HNcmsc/Sp1cs
וְ/נִ֖יד
𐤅/𐤍𐤉𐤃
venid
and solace
wandering
solace
HC/Ncmsc
שְׂפָתַ֣/י
𐤔𐤐𐤕/𐤉
sefatay
of my lips
my two lips
my two lips
HNcfdc/Sp1cs
יַחְשֹֽׂךְ
𐤉𐤇𐤔𐤊
yachesokhe
would assuage
he withholds
would assuage
HVqi3ms
if
if / whether
if
I speak
Let me declare
Let me speak
not
not
not
is assuaged
he will be restrained
is restrained
my pain
my pain
my pain
and if I cease
and let me cease
and I cease
how
what?
what
from me
from me
from me
goes away
he will go
will go
אִֽם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
אֲ֭דַבְּרָה
𐤀𐤃𐤁𐤓𐤄
adaberah
I speak
Let me declare
Let me speak
HVph1cs
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יֵחָשֵׂ֣ךְ
𐤉𐤇𐤔𐤊
yechasekhe
is assuaged
he will be restrained
is restrained
HVNi3ms
כְּאֵבִ֑/י
𐤊𐤀𐤁/𐤉
keevi
my pain
my pain
my pain
HNcmsc/Sp1cs
וְ֝/אַחְדְּלָ֗ה
𐤅/𐤀𐤇𐤃𐤋𐤄
veachedelah
and if I cease
and let me cease
and I cease
HC/Vqh1cs
מַה
𐤌𐤄
mah
how
what?
what
HTi
מִ/נִּ֥י
𐤌/𐤍𐤉
mini
from me
from me
from me
HR/Sp1cs
יַהֲלֹֽךְ
𐤉𐤄𐤋𐤊
yahalokhe
goes away
he will go
will go
HVqi3ms
surely
surely
surely
now
you
now you
you have wearied me
he made me weary
he made me weary
you have made desolate
you devastated
you have made desolate
all
entirety of
all of
my company
my appointed assembly
my company
אַךְ
𐤀𐤊
akhe
surely
surely
surely
HTa
עַתָּ֥ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
הֶלְאָ֑/נִי
𐤄𐤋𐤀/𐤍𐤉
heleani
Naka (Bemba)
you have wearied me
he made me weary
he made me weary
HVhp3ms/Sp1cs
הֲ֝שִׁמּ֗וֹתָ
𐤄𐤔𐤌𐤅𐤕
hashimota
you have made desolate
you devastated
you have made desolate
HVhp2ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
עֲדָתִֽ/י
𐤏𐤃𐤕/𐤉
adati
my company
my appointed assembly
my company
HNcfsc/Sp1cs
and-you-have-shriveled-me
and you contracted me
and you shriveled me
as-a-witness
witness
for a witness
it-has-become
he was / he became
it was
and-it-rises-up
and he rose up
and it rises up
against-me
—
against me
my-leanness
my wasting
my leanness
against-my-face
in my presence
before my face
it-testifies
he answers
it testifies
וַֽ֭/תִּקְמְטֵ/נִי
𐤅/𐤕𐤒𐤌𐤈/𐤍𐤉
vatiqemeteni
and-you-have-shriveled-me
and you contracted me
and you shriveled me
HC/Vqw2ms/Sp1cs
לְ/עֵ֣ד
𐤋/𐤏𐤃
leed
as-a-witness
witness
for a witness
HR/Ncmsa
הָיָ֑ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
it-has-become
he was / he became
it was
HVqp3ms
וַ/יָּ֥קָם
𐤅/𐤉𐤒𐤌
vayaqam
uku-ima (Bemba)
and-it-rises-up
and he rose up
and it rises up
HC/Vqw3ms
בִּ֥/י
𐤁/𐤉
bi
against-me
against me
HR/Sp1cs
כַ֝חֲשִׁ֗/י
𐤊𐤇𐤔/𐤉
khachashi
my-leanness
my wasting
my leanness
HNcmsc/Sp1cs
בְּ/פָנַ֥/י
𐤁/𐤐𐤍/𐤉
befanay
against-my-face
in my presence
before my face
HR/Ncbpc/Sp1cs
יַעֲנֶֽה
𐤉𐤏𐤍𐤄
yaaneh
it-testifies
he answers
it testifies
HVqi3ms
his wrath
his nose
his anger
has torn
torn one
has torn
and has hated me
and he nursed hostility toward me
and he nursed hostility toward me
he gnashes
he ground his teeth
he gnashed his teeth
at me
upon me
upon me
with his teeth
with his two teeth
with his teeth
my adversary
my constrictor
my adversary
sharpens
he will sharpen
he sharpens
his eyes
his two eyes
his eyes
against me
—
toward me
אַפּ֤/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
his wrath
his nose
his anger
HNcmsc/Sp3ms
טָרַ֨ף
𐤈𐤓𐤐
taraf
has torn
torn one
has torn
HVqp3ms
וַֽ/יִּשְׂטְמֵ֗/נִי
𐤅/𐤉𐤔𐤈𐤌/𐤍𐤉
vayisetemeni
and has hated me
and he nursed hostility toward me
and he nursed hostility toward me
HC/Vqw3ms/Sp1cs
חָרַ֣ק
𐤇𐤓𐤒
charaq
he gnashes
he ground his teeth
he gnashed his teeth
HVqp3ms
עָלַ֣/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
at me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
בְּ/שִׁנָּ֑י/ו
𐤁/𐤔𐤍𐤉/𐤅
beshinayv
with his teeth
with his two teeth
with his teeth
HR/Ncbdc/Sp3ms
צָרִ֓/י
𐤑𐤓/𐤉
tsari
my adversary
my constrictor
my adversary
HNcmsc/Sp1cs
יִלְט֖וֹשׁ
𐤉𐤋𐤈𐤅𐤔
yiletosh
sharpens
he will sharpen
he sharpens
HVqi3ms
עֵינָ֣י/ו
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
eynayv
Enyi (Fante)
his eyes
his two eyes
his eyes
HNcbdc/Sp3ms
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li
against me
toward me
HR/Sp1cs
they gaped
they opened wide
they opened wide
at me
upon me
against me
with their mouth
in their mouth
in their mouth
with reproach
in public disgrace
in public shame
they have struck
they caused to strike
they struck
my cheek
my cheeks
my cheeks
together
in union
together
against me
upon me
against me
they are filled
they will fill themselves
they fill themselves
פָּעֲר֬וּ
𐤐𐤏𐤓𐤅
paaru
they gaped
they opened wide
they opened wide
HVqp3cp
עָלַ֨/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
at me
upon me
against me
HR/Sp1cs
בְּ/פִי/הֶ֗ם
𐤁/𐤐𐤉/𐤄𐤌
befihem
with their mouth
in their mouth
in their mouth
HR/Ncmsc/Sp3mp
בְּ֭/חֶרְפָּה
𐤁/𐤇𐤓𐤐𐤄
becherepah
with reproach
in public disgrace
in public shame
HR/Ncfsa
הִכּ֣וּ
𐤄𐤊𐤅
hiku
they have struck
they caused to strike
they struck
HVhp3cp
לְחָיָ֑/י
𐤋𐤇𐤉/𐤉
lechayay
my cheek
my cheeks
my cheeks
HNcbdc/Sp1cs
יַ֝֗חַד
𐤉𐤇𐤃
yachad
together
in union
together
HD
עָלַ֥/י
𐤏𐤋/𐤉
alay-2
against me
upon me
against me
HR/Sp1cs
יִתְמַלָּאֽוּ/ן
𐤉𐤕𐤌𐤋𐤀𐤅/𐤍
yitemalaun
they are filled
they will fill themselves
they fill themselves
HVti3mp/Sn
has delivered me
he will shut me in
he has delivered me
God
toward
God
to
toward
to
the unjust
unjust man
an unjust man
and into
and upon
and upon
hands
the two hands of
the two hands of
of the wicked
wicked men
wicked men
casts me
he will hurl me headlong
he will hurl me headlong
יַסְגִּירֵ֣/נִי
𐤉𐤎𐤂𐤉𐤓/𐤍𐤉
yasegireni
has delivered me
he will shut me in
he has delivered me
HVhi3ms/Sp1cs
אֵ֭ל
𐤀𐤋
el
God
toward
God
HNcmsa
אֶ֣ל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
עֲוִ֑יל
𐤏𐤅𐤉𐤋
avil
the unjust
unjust man
an unjust man
HNcmsa
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and into
and upon
and upon
HC/R
יְדֵ֖י
𐤉𐤃𐤉
yedey
hands
the two hands of
the two hands of
HNcbdc
רְשָׁעִ֣ים
𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
reshaim
of the wicked
wicked men
wicked men
HAampa
יִרְטֵֽ/נִי
𐤉𐤓𐤈/𐤍𐤉
yireteni
casts me
he will hurl me headlong
he will hurl me headlong
HVqi3ms/Sp1cs
at ease
at-ease
at-ease
I was
I was
I was
and broke me asunder
and he utterly shattered me
and he utterly shattered me
and seized
and he seized
and he seized
by my neck
at my nape
at my nape
and shaken me to pieces
and he scattered me to pieces
and he scattered me to pieces
and set me up
and he raised me up
and he raised me up
for him
—
for him
as a target
to a guardhouse
as a target
שָׁ֘לֵ֤ו
𐤔𐤋𐤅
shalev
at ease
at-ease
at-ease
HAamsa
הָיִ֨יתִי
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
hayiti
I was
I was
I was
HVqp1cs
וַֽ/יְפַרְפְּרֵ֗/נִי
𐤅/𐤉𐤐𐤓𐤐𐤓/𐤍𐤉
vayefarepereni
and broke me asunder
and he utterly shattered me
and he utterly shattered me
HC/Vlw3ms/Sp1cs
וְ/אָחַ֣ז
𐤅/𐤀𐤇𐤆
veachaz
and seized
and he seized
and he seized
HC/Vqq3ms
בְּ֭/עָרְפִּ/י
𐤁/𐤏𐤓𐤐/𐤉
bearepi
by my neck
at my nape
at my nape
HR/Ncmsc/Sp1cs
וַֽ/יְפַצְפְּצֵ֑/נִי
𐤅/𐤉𐤐𐤑𐤐𐤑/𐤍𐤉
vayefatsepetseni
and shaken me to pieces
and he scattered me to pieces
and he scattered me to pieces
HC/Vlw3ms/Sp1cs
וַ/יְקִימֵ֥/נִי
𐤅/𐤉𐤒𐤉𐤌/𐤍𐤉
vayeqimeni
uku-ima (Bemba)
and set me up
and he raised me up
and he raised me up
HC/Vhw3ms/Sp1cs
ל֝֗/וֹ
𐤋/𐤅
lo
for him
for him
HR/Sp3ms
לְ/מַטָּרָֽה
𐤋/𐤌𐤈𐤓𐤄
lematarah
as a target
to a guardhouse
as a target
HR/Ncfsa
they surround
they go around
they surround
upon me
upon me
upon me
his multitude
his archers
his archers
he pierces
he forcefully splits open
he pierces
my kidneys
my kidneys
my kidneys
and not
and not
and not
he spares
he spares
he spares
he pours out
he pours out
he pours out
upon the ground
to the land
to the land
my gall
my bile
my gall
יָ֘סֹ֤בּוּ
𐤉𐤎𐤁𐤅
yasobu
they surround
they go around
they surround
HVqi3mp
עָלַ֨/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
רַבָּ֗י/ו
𐤓𐤁𐤉/𐤅
rabayv
his multitude
his archers
his archers
HNcmpc/Sp3ms
יְפַלַּ֣ח
𐤉𐤐𐤋𐤇
yefalach
he pierces
he forcefully splits open
he pierces
HVpi3ms
כִּ֭לְיוֹתַ/י
𐤊𐤋𐤉𐤅𐤕/𐤉
kileyotay
my kidneys
my kidneys
my kidneys
HNcfpc/Sp1cs
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
יַחְמ֑וֹל
𐤉𐤇𐤌𐤅𐤋
yachemol
he spares
he spares
he spares
HVqi3ms
יִשְׁפֹּ֥ךְ
𐤉𐤔𐤐𐤊
yishepokhe
he pours out
he pours out
he pours out
HVqi3ms
לָ֝/אָ֗רֶץ
𐤋/𐤀𐤓𐤑
laarets
Ayé (Yoruba)
upon the ground
to the land
to the land
HRd/Ncbsa
מְרֵרָֽתִ/י
𐤌𐤓𐤓𐤕/𐤉
mererati
my gall
my bile
my gall
HNcfsc/Sp1cs
He breaks me
he breaks through me
he breaks through me
with breach
Breach
a breach
upon
upon
upon
face of
face of
before the face of
breach
breach
a breach
He runs
he runs
he will run
upon me
upon me
upon me
like a warrior
like a mighty warrior
like a mighty warrior
יִפְרְצֵ֣/נִי
𐤉𐤐𐤓𐤑/𐤍𐤉
yiferetseni
He breaks me
he breaks through me
he breaks through me
HVqi3ms/Sp1cs
פֶ֭רֶץ
𐤐𐤓𐤑
ferets
with breach
Breach
a breach
HNcmsa
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
פְּנֵי
𐤐𐤍𐤉
peney
face of
face of
before the face of
HNcbpc
פָ֑רֶץ
𐤐𐤓𐤑
farets
breach
breach
a breach
HNcmsa
יָרֻ֖ץ
𐤉𐤓𐤑
yaruts
He runs
he runs
he will run
HVqi3ms
עָלַ֣/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
כְּ/גִבּֽוֹר
𐤊/𐤂𐤁𐤅𐤓
kegibor
like a warrior
like a mighty warrior
like a mighty warrior
HR/Aamsa
sackcloth
coarse sackcloth
coarse sackcloth
I have sewed
I sewed together
I sewed together
upon me
upon
upon my skin
my skin
my skin
my skin
and I have thrust
and I dealt intensely
and I dealt intensely
in the dust
dust
in the dust
my horn
my horn
my horn
שַׂ֣ק
𐤔𐤒
saq
sackcloth
coarse sackcloth
coarse sackcloth
HNcmsa
תָּ֭פַרְתִּי
𐤕𐤐𐤓𐤕𐤉
tafareti
I have sewed
I sewed together
I sewed together
HVqp1cs
עֲלֵ֣י
𐤏𐤋𐤉
aley
upon me
upon
upon my skin
HR
גִלְדִּ֑/י
𐤂𐤋𐤃/𐤉
giledi
ganda (Shona)
my skin
my skin
my skin
HNcmsc/Sp1cs
וְ/עֹלַ֖לְתִּי
𐤅/𐤏𐤋𐤋𐤕𐤉
veolaleti
and I have thrust
and I dealt intensely
and I dealt intensely
HC/Vmp1cs
בֶ/עָפָ֣ר
𐤁/𐤏𐤐𐤓
veafar
in the dust
dust
in the dust
HRd/Ncmsa
קַרְנִֽ/י
𐤒𐤓𐤍/𐤉
qareni
my horn
my horn
my horn
HNcbsc/Sp1cs
my face
my face
my face
is reddened
they bubbled up
is reddened
are reddened
they seethed
are reddened
from
from me
from me
weeping
and because
weeping
and-on
and upon
and upon
my eyelids
my fluttering eyelids
my eyelids
shadow of death
death-shadow darkness
shadow of death
פָּנַ֣/י
𐤐𐤍/𐤉
panay
my face
my face
my face
HNcbpc/Sp1cs
חמרמרה
𐤇𐤌𐤓𐤌𐤓𐤄
chmrmrh
kumala (Kikongo)
is reddened
they bubbled up
is reddened
HVjp3fp
חֳ֭מַרְמְרוּ
𐤇𐤌𐤓𐤌𐤓𐤅
chomaremeru
kumala (Kikongo)
are reddened
they seethed
are reddened
HVjp3cp
מִנִּי
𐤌𐤍𐤉
mini
from
from me
from me
HR
בֶ֑כִי
𐤁𐤊𐤉
vekhi
weeping
and because
weeping
HNcmsa
וְ/עַ֖ל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and-on
and upon
and upon
HC/R
עַפְעַפַּ֣/י
𐤏𐤐𐤏𐤐/𐤉
afeapay
my eyelids
my fluttering eyelids
my eyelids
HNcmdc/Sp1cs
צַלְמָֽוֶת
𐤑𐤋𐤌𐤅𐤕
tsalemavet
shadow of death
death-shadow darkness
shadow of death
HNcmsa
on
upon
because of
not
not
not
violence
violent wrongdoing
violence
in my hands
in my cupped palms
in my palms
and my prayer
and my interceding prayer
and my praying
is pure
pure
pure
עַ֭ל
𐤏𐤋
al
on
upon
because of
HR
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
חָמָ֣ס
𐤇𐤌𐤎
chamas
violence
violent wrongdoing
violence
HNcmsa
בְּ/כַפָּ֑/י
𐤁/𐤊𐤐/𐤉
bekhapay
in my hands
in my cupped palms
in my palms
HR/Ncfdc/Sp1cs
וּֽ/תְפִלָּתִ֥/י
𐤅/𐤕𐤐𐤋𐤕/𐤉
utefilati
and my prayer
and my interceding prayer
and my praying
HC/Ncfsc/Sp1cs
זַכָּֽה
𐤆𐤊𐤄
zakah
is pure
pure
pure
HAafsa
O earth
land
land
do not
upon / over
do not
cover
may you cover over
cover
my blood
my blood
my blood
and let not
and do not
and let not
be
may he be
be
place
standing-place
place
for my cry
to my distress-cry
for my cry
אֶ֭רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
O earth
land
land
HNcbsa
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תְּכַסִּ֣י
𐤕𐤊𐤎𐤉
tekhasi
cover
may you cover over
cover
HVpj2fs
דָמִ֑/י
𐤃𐤌/𐤉
dami
damu (Lingala)
my blood
my blood
my blood
HNcmsc/Sp1cs
וְֽ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and let not
and do not
and let not
HC/Tn
יְהִ֥י
𐤉𐤄𐤉
yehi
be
may he be
be
HVqj3ms
מָ֝ק֗וֹם
𐤌𐤒𐤅𐤌
maqom
place
standing-place
place
HNcmsa
לְ/זַעֲקָתִֽ/י
𐤋/𐤆𐤏𐤒𐤕/𐤉
lezaaqati
for my cry
to my distress-cry
for my cry
HR/Ncfsc/Sp1cs
even
also
also
now
you
now you
behold
Look!
look
in heaven
in the lofty heights
in the heavens
my witness
my witness
my witness
and my record
and my witness
and my record
on high
in the heights
in the heights
גַּם
𐤂𐤌
gam
even
also
also
HTa
עַ֭תָּה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
בַ/שָּׁמַ֣יִם
𐤁/𐤔𐤌𐤉𐤌
vashamayim
sama (Kongo)
in heaven
in the lofty heights
in the heavens
HRd/Ncmda
עֵדִ֑/י
𐤏𐤃/𐤉
edi
my witness
my witness
my witness
HNcmsc/Sp1cs
וְ֝/שָׂהֲדִ֗/י
𐤅/𐤔𐤄𐤃/𐤉
vesahadi
and my record
and my witness
and my record
HC/Ncmsc/Sp1cs
בַּ/מְּרוֹמִֽים
𐤁/𐤌𐤓𐤅𐤌𐤉𐤌
bameromim
on high
in the heights
in the heights
HRd/Ncmpa
my friends
my interpreters
my interpreters
scorn me
my companions
my associates
to
toward
toward
God
Mighty Deity
Mighty God
pours out
she dripped
she dripped
my eye
my eye
my eye
מְלִיצַ֥/י
𐤌𐤋𐤉𐤑/𐤉
melitsay
my friends
my interpreters
my interpreters
HVhrmpc/Sp1cs
רֵעָ֑/י
𐤓𐤏/𐤉
reay
scorn me
my companions
my associates
HNcmpc/Sp1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
אֱ֝ל֗וֹהַ
𐤀𐤋𐤅𐤄
eloha
God
Mighty Deity
Mighty God
HNcmsa
דָּלְפָ֥ה
𐤃𐤋𐤐𐤄
dalefah
dala (Bemba)
pours out
she dripped
she dripped
HVqp3fs
עֵינִֽ/י
𐤏𐤉𐤍/𐤉
eyni
Enyi (Fante)
my eye
my eye
my eye
HNcbsc/Sp1cs
and-he-might-plead
and he will render judgment
and he will plead
for-a-man
to a strong-man
for a man
with
if / whether
with
God
Mighty Deity
Mighty God
and-son-of
and son-of
and son of
man
human being
human being
for-his-neighbor
to his associate
to his associate
וְ/יוֹכַ֣ח
𐤅/𐤉𐤅𐤊𐤇
veyokhach
and-he-might-plead
and he will render judgment
and he will plead
HC/Vhi3ms
לְ/גֶ֣בֶר
𐤋/𐤂𐤁𐤓
legever
for-a-man
to a strong-man
for a man
HR/Ncmsa
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
אֱל֑וֹהַּ
𐤀𐤋𐤅𐤄
eloha
God
Mighty Deity
Mighty God
HNcmsa
וּֽ/בֶן
𐤅/𐤁𐤍
uven
Bene (Bemba)
and-son-of
and son-of
and son of
HC/Ncmsc
אָדָ֥ם
𐤀𐤃𐤌
adam
man
human being
human being
HNcmsa
לְ/רֵעֵֽ/הוּ
𐤋/𐤓𐤏/𐤄𐤅
lereehu
for-his-neighbor
to his associate
to his associate
HR/Ncmsc/Sp3ms
For
for/because
for
years
years of
years of
few
counted total
number
will come
they will come
they will come
the way
and travel-path of
and path of
not
not
not
I shall return
I will return
I will return
I shall go
I go
I will walk
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
שְׁנ֣וֹת
𐤔𐤍𐤅𐤕
shenot
years
years of
years of
HNcfpc
מִסְפָּ֣ר
𐤌𐤎𐤐𐤓
misepar
few
counted total
number
HNcmsa
יֶאֱתָ֑יוּ
𐤉𐤀𐤕𐤉𐤅
yeetayu
will come
they will come
they will come
HVqi3mp
וְ/אֹ֖רַח
𐤅/𐤀𐤓𐤇
veorach
the way
and travel-path of
and path of
HC/Ncbsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אָשׁ֣וּב
𐤀𐤔𐤅𐤁
ashuv
I shall return
I will return
I will return
HVqi1cs
אֶהֱלֹֽךְ
𐤀𐤄𐤋𐤊
ehelokhe
I shall go
I go
I will walk
HVqi1cs