הִ֭שָּׁמֶר
𐤄𐤔𐤌𐤓
shâmar
beware
To keep, guard, watch over, or observe; to exercise attentive care or protective oversight; to be heedful or conscientious concerning something. In different contexts, שָׁמַר can refer to guarding property or people, observing commandments or rules, paying careful attention, or maintaining a condition or state. The term implies vigilance and responsibility, encompassing both practical guardianship and conscientious observance.
Job 36:21 · Word #1
Lexicon H8104
| Lemma | שָׁמַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤌𐤓 |
| Transliteration | shâmar |
| Strong's | H8104 |
| Definition | To keep, guard, watch over, or observe; to exercise attentive care or protective oversight; to be heedful or conscientious concerning something. In different contexts, שָׁמַר can refer to guarding property or people, observing commandments or rules, paying careful attention, or maintaining a condition or state. The term implies vigilance and responsibility, encompassing both practical guardianship and conscientious observance. |
Morphology HVNv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | beware |
SIBI-P1 Translation H8104-10
Guard yourself
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (reflexive/passive), imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a reflexive or middle sense of the root שמר, meaning to place oneself under guard or be on guard. As a masculine singular imperative, it commands a single male to exercise vigilant self-guarding. |
View full lexicon entry for H8104 →
SILEX v2