נִתָּֽעוּ

𐤍𐤕𐤏𐤅

nâthaʻ

are broken

To plant firmly, set or fix in place, especially with reference to planting vegetation such as trees or vines; in extended senses, to establish or settle people in a location (e.g., settling a population in a land). The term emphasizes purposeful placement that leads to growth or permanent establishment, whether agricultural or social.

H5421

Job 4:10 · Word #7

Lexicon H5421

Lemmaנָתַע
Lemma (Paleo)𐤍𐤕𐤏
Transliterationnâthaʻ
Strong'sH5421
DefinitionTo plant firmly, set or fix in place, especially with reference to planting vegetation such as trees or vines; in extended senses, to establish or settle people in a location (e.g., settling a population in a land). The term emphasizes purposeful placement that leads to growth or permanent establishment, whether agricultural or social.

Morphology HVNp3cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseare broken

SIBI-P1 Translation H5421-01

they were planted

Morphological NotesVerb, Niphal stem, perfect conjugation, 3rd person common plural.
Rendering RationaleThe Niphal stem gives a passive/reflexive sense of the root נתע, and the perfect 3rd person common plural indicates a completed action affecting “they.” Thus the form means “they were planted,” preserving the core imagery of being set firmly in place.

View full lexicon entry for H5421 →

SILEX v2