נִתָּֽעוּ
𐤍𐤕𐤏𐤅
nâthaʻ
are broken
To plant firmly, set or fix in place, especially with reference to planting vegetation such as trees or vines; in extended senses, to establish or settle people in a location (e.g., settling a population in a land). The term emphasizes purposeful placement that leads to growth or permanent establishment, whether agricultural or social.
Job 4:10 · Word #7
Lexicon H5421
| Lemma | נָתַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤕𐤏 |
| Transliteration | nâthaʻ |
| Strong's | H5421 |
| Definition | To plant firmly, set or fix in place, especially with reference to planting vegetation such as trees or vines; in extended senses, to establish or settle people in a location (e.g., settling a population in a land). The term emphasizes purposeful placement that leads to growth or permanent establishment, whether agricultural or social. |
Morphology HVNp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | are broken |
SIBI-P1 Translation H5421-01
they were planted
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem, perfect conjugation, 3rd person common plural. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem gives a passive/reflexive sense of the root נתע, and the perfect 3rd person common plural indicates a completed action affecting “they.” Thus the form means “they were planted,” preserving the core imagery of being set firmly in place. |
View full lexicon entry for H5421 →
SILEX v2