בְּ/עָבְר/וֹ֙

𐤁/𐤏𐤁𐤓/𐤅

ʻâbar

when it crossed

To pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter).

H5674

Joshua 4:7 · Word #11

Lexicon H5674

Lemmaעָבַר
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤓
Transliterationʻâbar
Strong'sH5674
DefinitionTo pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter).

Morphology HR/Vqc/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasewhen it crossed

SIBI-P1 Translation H5674-21

in his crossing over

Morphological NotesQal infinitive construct of עבר with prefixed בְּ ('in/at') and 3rd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct of עבר denotes the act of crossing or passing over; the prefixed בְּ gives a locative/temporal sense ('in/at'), and the 3ms suffix וֹ marks 'his.' The rendering preserves the core idea of boundary-crossing and the masculine singular possessor.

View full lexicon entry for H5674 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in his crossing over

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "when it crossed over".