Interlinear Text

וַ/יֹּאמְר֣וּ 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 vayomeru and they said and they said and they said HC/Vqw3mp אֵלֵ֡י/נוּ 𐤀𐤋𐤉/𐤍𐤅 eleynu to us toward us to us HR/Sp1cp זְֽקֵינֵי/נוּ֩ 𐤆𐤒𐤉𐤍𐤉/𐤍𐤅 zeqeyneynu our elders our elders our elders HAampc/Sp1cp וְ/כָל 𐤅/𐤊𐤋 vekhal kila (Swahili) and all and whole of and all of HC/Ncmsc יֹשְׁבֵ֨י 𐤉𐤔𐤁𐤉 yoshevey inhabitants dwellers of dwellers of HVqrmpc אַרְצֵ֜/נוּ 𐤀𐤓𐤑/𐤍𐤅 aretsenu Ayé (Yoruba) of our land our land our land HNcbsc/Sp1cp לֵ/אמֹ֗ר 𐤋/𐤀𐤌𐤓 lemor saying to say to say HR/Vqc קְח֨וּ 𐤒𐤇𐤅 qechu Take Take! Take! HVqv2mp בְ/יֶדְ/כֶ֤ם 𐤁/𐤉𐤃/𐤊𐤌 veyedekhem in your hand in your (masc. plural) hand in your (masc. pl.) hand HR/Ncbsc/Sp2mp צֵידָה֙ 𐤑𐤉𐤃𐤄 tseydah provisions provisioned food provisions HNcbsa לַ/דֶּ֔רֶךְ 𐤋/𐤃𐤓𐤊 laderekhe for the journey to the path for the journey HRd/Ncbsa וּ/לְכ֖וּ 𐤅/𐤋𐤊𐤅 ulekhu and go go, you men and go, you men HC/Vqv2mp לִ/קְרָאתָ֑/ם 𐤋/𐤒𐤓𐤀𐤕/𐤌 liqeratam to meet them to encounter them to meet them HR/Vqc/Sp3mp וַ/אֲמַרְתֶּ֤ם 𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕𐤌 vaamaretem and say and you said and you shall say HC/Vqq2mp אֲלֵי/הֶם֙ 𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌 aleyhem to them toward them to them HR/Sp3mp עַבְדֵי/כֶ֣ם 𐤏𐤁𐤃𐤉/𐤊𐤌 avedeykhem your servants your male servants your male servants HNcmpc/Sp2mp אֲנַ֔חְנוּ 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 anachenu we we ourselves we ourselves HPp1cp וְ/עַתָּ֖ה 𐤅/𐤏𐤕𐤄 veatah and now and now and now HC/D כִּרְתוּ 𐤊𐤓𐤕𐤅 kiretu kata (Swahili) make Cut! Cut! HVqv2mp לָ֥/נוּ 𐤋/𐤍𐤅 lanu with us with us HR/Sp1cp בְרִֽית 𐤁𐤓𐤉𐤕 verit a covenant binding treaty of a covenant HNcfsa

Grammar & Analysis

# Hebrew Translation Morphology Strong's
1 וַ/יֹּאמְר֣וּ vayomeru and they said HC/Vqw3mp H559
2 אֵלֵ֡י/נוּ eleynu to us HR/Sp1cp H413
3 זְֽקֵינֵי/נוּ֩ zeqeyneynu our elders HAampc/Sp1cp H2205
4 וְ/כָל vekhal kila (Swahili) and all HC/Ncmsc H3605
5 יֹשְׁבֵ֨י yoshevey inhabitants HVqrmpc H3427
6 אַרְצֵ֜/נוּ aretsenu Ayé (Yoruba) of our land HNcbsc/Sp1cp H776
7 לֵ/אמֹ֗ר lemor saying HR/Vqc H559
8 קְח֨וּ qechu Take HVqv2mp H3947
9 בְ/יֶדְ/כֶ֤ם veyedekhem in your hand HR/Ncbsc/Sp2mp H3027
10 צֵידָה֙ tseydah provisions HNcbsa H6720
11 לַ/דֶּ֔רֶךְ laderekhe for the journey HRd/Ncbsa H1870
12 וּ/לְכ֖וּ ulekhu and go HC/Vqv2mp H3212
13 לִ/קְרָאתָ֑/ם liqeratam to meet them HR/Vqc/Sp3mp H7125
14 וַ/אֲמַרְתֶּ֤ם vaamaretem and say HC/Vqq2mp H559
15 אֲלֵי/הֶם֙ aleyhem to them HR/Sp3mp H413
16 עַבְדֵי/כֶ֣ם avedeykhem your servants HNcmpc/Sp2mp H5650
17 אֲנַ֔חְנוּ anachenu we HPp1cp H587
18 וְ/עַתָּ֖ה veatah and now HC/D H6258
19 כִּרְתוּ kiretu kata (Swahili) make HVqv2mp H3772
20 לָ֥/נוּ lanu with us HR/Sp1cp
21 בְרִֽית verit a covenant HNcfsa H1285