Judges 21:22
Common
SIBI-P1
and it will be
and he will be
when
for (as reason or ground)
they come
they cause-to-come
their fathers
their fathers
or
or (as an alternative option)
their brothers
their brothers
to contend
—
to quarrel
to contend in dispute
to us
towards us
we will say
and we will say
to them
toward them
spare us
—
them
these same ones (m.p.)
for
for (as reason or ground)
not
not
we took
we took
each man
individual man
his wife
his woman
in the battle
in the fighting
for
for (as reason or ground)
not
not
you
you (masculine plural)
gave
you men gave
to them
—
at that time
as the appointed time
be guilty
you men will incur guilt
Interlinear Text
וְ/הָיָ֡ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it will be
and he will be
HC/Vqp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
when
for (as reason or ground)
HC
יָבֹ֣אוּ
𐤉𐤁𐤀𐤅
yavou
they come
they cause-to-come
HVqi3mp
אֲבוֹתָ/ם֩
𐤀𐤁𐤅𐤕/𐤌
avotam
their fathers
their fathers
HNcmpc/Sp3mp
א֨וֹ
𐤀𐤅
o
or
or (as an alternative option)
HC
אֲחֵי/הֶ֜ם
𐤀𐤇𐤉/𐤄𐤌
acheyhem
their brothers
their brothers
HNcmpc/Sp3mp
ל/רוב
𐤋/𐤓𐤅𐤁
lrvv
to contend
HR/Vqc
לָ/רִ֣יב
𐤋/𐤓𐤉𐤁
lariv
to quarrel
to contend in dispute
HR/Vqc
אֵלֵ֗י/נוּ
𐤀𐤋𐤉/𐤍𐤅
eleynu
to us
towards us
HR/Sp1cp
וְ/אָמַ֤רְנוּ
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤍𐤅
veamarenu
we will say
and we will say
HC/Vqp1cp
אֲלֵי/הֶם֙
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
to them
toward them
HR/Sp3mp
חָנּ֣וּ/נוּ
𐤇𐤍𐤅/𐤍𐤅
chanunu
spare us
HVqv2mp/Sp1cp
אוֹתָ֔/ם
𐤀𐤅𐤕/𐤌
otam
them
these same ones (m.p.)
HTo/Sp3mp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki-2
for
for (as reason or ground)
HC
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
לָקַ֛חְנוּ
𐤋𐤒𐤇𐤍𐤅
laqachenu
we took
we took
HVqp1cp
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each man
individual man
HNcmsa
אִשְׁתּ֖/וֹ
𐤀𐤔𐤕/𐤅
isheto
his wife
his woman
HNcfsc/Sp3ms
בַּ/מִּלְחָמָ֑ה
𐤁/𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
bamilechamah
in the battle
in the fighting
HRd/Ncfsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki-3
for
for (as reason or ground)
HC
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
HTn
אַתֶּ֛ם
𐤀𐤕𐤌
atem
you
you (masculine plural)
HPp2mp
נְתַתֶּ֥ם
𐤍𐤕𐤕𐤌
netatem
gave
you men gave
HVqp2mp
לָ/הֶ֖ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
HR/Sp3mp
כָּ/עֵ֥ת
𐤊/𐤏𐤕
kaet
at that time
as the appointed time
HRd/Ncbsa
תֶּאְשָֽׁמוּ
𐤕𐤀𐤔𐤌𐤅
teeshamu
be guilty
you men will incur guilt
HVqi2mp
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְ/הָיָ֡ה vehayah | and it will be | HC/Vqp3ms | H1961 |
| 2 | כִּֽי ki | when | HC | H3588 |
| 3 | יָבֹ֣אוּ yavou | they come | HVqi3mp | H935 |
| 4 | אֲבוֹתָ/ם֩ avotam | their fathers | HNcmpc/Sp3mp | H1 |
| 5 | א֨וֹ o | or | HC | H176 |
| 6 | אֲחֵי/הֶ֜ם acheyhem | their brothers | HNcmpc/Sp3mp | H251 |
| 7 | ל/רוב lrvv | to contend | HR/Vqc | H7378 |
| 8 | לָ/רִ֣יב lariv | to quarrel | HR/Vqc | H7378 |
| 9 | אֵלֵ֗י/נוּ eleynu | to us | HR/Sp1cp | H413 |
| 10 | וְ/אָמַ֤רְנוּ veamarenu | we will say | HC/Vqp1cp | H559 |
| 11 | אֲלֵי/הֶם֙ aleyhem | to them | HR/Sp3mp | H413 |
| 12 | חָנּ֣וּ/נוּ chanunu | spare us | HVqv2mp/Sp1cp | H2603 |
| 13 | אוֹתָ֔/ם otam | them | HTo/Sp3mp | H853 |
| 14 | כִּ֣י ki-2 | for | HC | H3588 |
| 15 | לֹ֥א lo | not | HTn | H3808 |
| 16 | לָקַ֛חְנוּ laqachenu | we took | HVqp1cp | H3947 |
| 17 | אִ֥ישׁ ish | each man | HNcmsa | H376 |
| 18 | אִשְׁתּ֖/וֹ isheto | his wife | HNcfsc/Sp3ms | H802 |
| 19 | בַּ/מִּלְחָמָ֑ה bamilechamah | in the battle | HRd/Ncfsa | H4421 |
| 20 | כִּ֣י ki-3 | for | HC | H3588 |
| 21 | לֹ֥א lo-2 | not | HTn | H3808 |
| 22 | אַתֶּ֛ם atem | you | HPp2mp | H859 |
| 23 | נְתַתֶּ֥ם netatem | gave | HVqp2mp | H5414 |
| 24 | לָ/הֶ֖ם lahem | to them | HR/Sp3mp | |
| 25 | כָּ/עֵ֥ת kaet | at that time | HRd/Ncbsa | H6256 |
| 26 | תֶּאְשָֽׁמוּ teeshamu | be guilty | HVqi2mp | H816 |