וַ/יִּשְׂא֤וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤀𐤅
nâsâʼ
took
To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).
Judges 21:23 · Word #5
Lexicon H5375
| Lemma | נָשָׂא |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤔𐤀 |
| Transliteration | nâsâʼ |
| Strong's | H5375 |
| Definition | To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment). |
Morphology HC/Vqw3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | took |
SIBI-P1 Translation H5375-97
and they lifted up
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (waw-consecutive), 3rd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense of the root "to lift, carry, bear." The sequential imperfect (waw-consecutive) with 3rd masculine plural is reflected as a past narrative action performed by "they." |
View full lexicon entry for H5375 →
SILEX v2