וְ/נָשׁ֖וּבָה

𐤅/𐤍𐤔𐤅𐤁𐤄

shûwb

and let us return

To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

H7725

Lamentations 3:40 · Word #4

Lexicon H7725

Lemmaשׁוּב
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤁
Transliterationshûwb
Strong'sH7725
DefinitionTo turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

Morphology HC/Vqh1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation h — Cohortative — First-person wish or intention
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand let us return

SIBI-P1 Translation H7725-154

and let us turn back

Morphological NotesQal cohortative verb, 1st person common plural, with prefixed conjunction ו
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense "to turn back/return." The 1st person common plural cohortative expresses a volitional appeal, rendered "let us," and the prefixed conjunction ו is reflected as "and."

View full lexicon entry for H7725 →

SILEX v2