וְ/נָשׁ֖וּבָה
𐤅/𐤍𐤔𐤅𐤁𐤄
shûwb
and let us return
To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).
Lamentations 3:40 · Word #4
Lexicon H7725
| Lemma | שׁוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤁 |
| Transliteration | shûwb |
| Strong's | H7725 |
| Definition | To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert). |
Morphology HC/Vqh1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | h — Cohortative — First-person wish or intention |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and let us return |
SIBI-P1 Translation H7725-154
and let us turn back
| Morphological Notes | Qal cohortative verb, 1st person common plural, with prefixed conjunction ו |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense "to turn back/return." The 1st person common plural cohortative expresses a volitional appeal, rendered "let us," and the prefixed conjunction ו is reflected as "and." |
View full lexicon entry for H7725 →
SILEX v2