הַ/שֹּׁפְכִ֥ים
𐤄/𐤔𐤐𐤊𐤉𐤌
shâphak
who shed
To pour out, spill, or shed—primarily of liquids (such as water, blood, oil) but also extending by metaphor to non-physical outpouring, such as emotions or actions. In its basic sense, the verb denotes the act of causing something to flow from a container or source (e.g., to pour water), but it is used extensively for the shedding of blood (as in violence or sacrifice) and the outpouring of other substances (wine libations, molten metal). The term also appears metaphorically to indicate expending energy or life, or the release of emotion, such as pouring out one's soul or anger. Occasionally, in the intensive stem, it denotes casting up or piling up (as with earth), or causing something to be poured out completely, even to excess.
Lamentations 4:13 · Word #5
Lexicon H8210
| Lemma | שָׁפַךְ |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤐𐤊 |
| Transliteration | shâphak |
| Strong's | H8210 |
| Definition | To pour out, spill, or shed—primarily of liquids (such as water, blood, oil) but also extending by metaphor to non-physical outpouring, such as emotions or actions. In its basic sense, the verb denotes the act of causing something to flow from a container or source (e.g., to pour water), but it is used extensively for the shedding of blood (as in violence or sacrifice) and the outpouring of other substances (wine libations, molten metal). The term also appears metaphorically to indicate expending energy or life, or the release of emotion, such as pouring out one's soul or anger. Occasionally, in the intensive stem, it denotes casting up or piling up (as with earth), or causing something to be poured out completely, even to excess. |
Morphology HTd/Vqrmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | who shed |
SIBI-P1 Translation H8210-06
the pouring-out ones
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine plural, absolute, with definite article ("the"). |
| Rendering Rationale | The Qal active masculine plural participle denotes those who actively pour out or shed. "The pouring-out ones" preserves the core root sense of causing something to flow out while reflecting the participial and plural masculine form. |
View full lexicon entry for H8210 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the ones who shed
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Modified to 'the ones who shed' to reflect participle and context in accordance with SILEX and standard translation practice; 'pouring-out ones' is awkward and less clear for bloodshed. |