חָטָ֛א

𐤇𐤈𐤀

chata

he has sinned

a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn; bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass.

H2398

Leviticus 5:13 · Word #7

Lexicon H2398

Lemmaחָטָא
Lemma (Paleo)𐤇𐤈𐤀
Transliterationchâṭâʼ
Strong'sH2398
In-contexthe has sinned

Morphology HVqp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H2398-03

he has missed the mark

Rootחטא (ḥ-ṭ-ʾ)
Core Meaningsmissing a mark, failing, going astray, sinning, incurring guilt
Semantic Rangeto miss a target, to fail, to sin morally, to incur guilt, to become liable for wrongdoing, sometimes by extension to bear blame or suffer loss
Conceptual SignificanceThis root underlies the primary Hebrew concept of sin as a failure to meet a standard set by YHWH. It frames wrongdoing not merely as legal violation but as falling short of a divinely intended mark, shaping biblical theology of guilt, repentance, and atonement.
Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (suffix conjugation), 3rd masculine singular. The Qal expresses the simple or active sense: he has committed the act of missing/sinning.
Rendering RationaleThe Qal perfect 3rd masculine singular form denotes a completed action by a single male subject—"he has…" The rendering "missed the mark" preserves the root’s concrete sense of failing to hit a יעד (target), which in biblical usage extends metaphorically to moral failure or sin.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root חטא (missing a mark, failing, going astray, sinning, incurring guilt)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H2398-01 achatenah I myself will bear her sin
H2403-01 bechatat in a sin-offense
H2403-02 bechatato in his sin-offense
H2403-03 bechatot in the sins of
H2403-04 bechatotam in their sin-offenses
H2403-05 bechatotayikhe in your sin-failings
H2403-06 bechatovt in the sin-misses of
H2403-07 bechatovteykha in your missings-of-the-mark
H2403-08 bechatovteynu in our sin-offenses
H2398-02 becheteah in a sin-offense
H2399-01 becheteo in his sin
H2401-01 chataah a missing-of-the-mark
chataay my missings
chataey sin-missers of
H2400-01 chataim missers
H2398-04 chatanu we have missed the mark
H2403-09 chatat sin-offering
H2398-05 chatata you have missed the mark
H2403-10 chatatam their sin-offense
H2403-11 chatatekha your missing-the-mark
H2403-12 chatatekhem your missing-of-the-mark
H2398-06 chatatem you men have missed the mark
H2403-13 chatatenu our missing-of-the-mark
H2398-07 chatati I have missed the mark
H2403-14 chatato his sin-guilt
H2398-08 chatau they have missed the mark
H2398-09 chateah she has missed the mark
H2398-10 chateu they have missed the mark
H2398-11 chato to miss the mark
H2403-15 chatot missings-of
H2403-16 chatotam their missings
H2403-17 chatotayikhe your missings
H2403-18 chatotayv his missings-of-the-mark
H2403-19 chatotekha your missings
H2403-20 chatoteyha her sin-offenses
H2403-21 chatoteyhem their missings
H2403-22 chatoteykhem your missings-of-the-mark
H2403-23 chatoteynu our missings
H2398-12 chatoto his missing-the-mark
H2403-24 chatovt missings-of
H2403-25 chatovtam their missings-of-the-mark
H2403-26 chatovtay my missings
H2403-27 chatovteykha your missings
H2403-28 chatovteykhem your missings
H2399-02 chete a misstep
cheteo his missing-of-the-mark
H2398-13 chiteu they purified-from-sin
H2398-14 chote the one missing the mark
H2398-15 chotiym the ones missing the mark
H2403-29 chttv his sin-offense
H2403-30 chtvt missed-marks
H2398-16 echeta I would miss the mark
H2400-02 hachataim the sinning ones
H2403-31 hachatat the sin-offering
H2398-17 hachati he caused to miss the mark
H2398-18 hachotet the sinning woman
H2398-19 hamechate the one causing-to-sin
H2398-20 hchty he caused to miss (the mark); to cause to miss (the mark)
H2398-21 hecheti he caused to sin
H2398-22 hechetiu they caused to miss the mark
H2403-32 kachatat like the sin-offering
H2398-23 kachote as a sinning man
H2403-33 kechatoteykhem according to your missings
H2403-34 lachatat for the sin-offense (offering)
H2398-24 lachati to cause to miss (the mark)
H2398-25 lachato to miss the mark (to sin)
H2403-35 lechatat for a sin-offering
H2403-36 lechatatam for their sin-offense
H2398-26 lechate to de-sin
H2398-27 lehachati to cause to miss the mark
H2398-28 machatiey those causing-to-miss (the mark) of
H2403-37 mechatat from the sin-of
H2403-38 mechatatam from their sin-offense
H2403-39 mechatati from my sin-offense
H2403-40 mechatato from his sin-offense
H2398-29 mechate the sin-purging one
H2398-30 mechato from missing-the-mark
H2403-41 mechatot from the sins-of
H2403-42 mechatovt from the sins-of
H2398-31 tachati you will cause to miss the mark
H2398-32 techateeni you will de-sin me
H2398-33 techeta she will miss the mark
H2398-34 techetau you (masculine plural) will miss the mark
H2398-35 techeteu you men will miss the mark
H2398-36 titechatau you men will de-sin yourselves
H2398-37 titechateu you (masculine plural) shall cleanse yourselves from sin
H2403-43 ulechatatam and for their sin-offense
H2403-44 ulechatatenu and for our sin-offense
H2403-45 ulechatati and for my missing-the-mark
H2403-46 ulechatovteykhem and to your missings-of-the-mark
H2403-47 umechatatam and from their sin-offense
H2403-48 umechatati and from my sin-offense
H2403-49 uvechatato and in his sin-offense
H2403-50 uvechatovt and in the sin-missings of
H2398-38 vachatatem and you all missed the mark
H2398-39 vanecheta and we missed-the-mark
H2398-40 vatachati and you caused to miss the mark
H2398-41 vatecheta and you missed the mark
H2398-42 vayachati and he caused to miss the mark
H2398-43 vayechate and he purified-from-sin
H2398-44 vayechateehu and he purified him from sin
H2398-45 vayechateu And they purified from sin
H2398-46 vayitechateu and they purified themselves from sin
H2403-51 vechataah and a sin-offense
H2400-03 vechataim and mark-missers
H2403-52 vechataot and missings-of-the-mark
H2403-53 vechatat and a sin-offering
H2403-54 vechatatam and their missing-of-the-mark
H2403-55 vechatatekha and your sin-offense
H2398-47 vechatati and I missed (the mark) / and my sin
H2403-56 vechatato and his sin-offense
H2398-48 vechateah and she has missed the mark
H2403-57 vechatoteykha and your failings
H2403-58 vechatoteynu and our failings
H2403-59 vechatovt and missings-of
H2403-60 vechatovteykhem and your sin-offenses
H2403-61 vechatovteynu and our missings
H2398-49 vechite and he has purged-from-sin
H2398-50 vechiteo and he has purged-him-from-sin
H2398-51 vechiteta and you have purged-from-sin
H2398-52 vechiteu and they have missed the mark
H2398-53 vechote and one who is missing the mark
H2398-54 vechotei and the one who misses me
H2403-62 vehachatat and the sin
H2398-55 vehachote and the mark-misser
H2398-56 vehecheteyam and he caused them to miss
H2403-63 velachataot and for the sin-offerings
H2403-64 velachatat and for the sin-offering
H2398-57 velachote and to the one who is missing the mark
H2403-65 vvchttyv and in his missings
H2398-58 yachati he causes to miss
H2398-59 yachatiu they cause to miss the mark
H2398-60 yecheta he misses the mark
H2398-61 yecheteu they will miss the mark
H2398-62 yitechata he will cleanse himself from sin
H2398-63 yitechatau they will cleanse themselves from sin

Word Usage (240 occurrences of H2398)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 20:6 מֵ/חֲטוֹ mechato from sinning
Genesis 20:9 חָטָ֣אתִי chatati have I sinned
Genesis 31:39 אֲחַטֶּ֔/נָּה achatenah bore its loss