תֶֽחֱטָ֔א
𐤕𐤇𐤈𐤀
techeta
sins
a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn; bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass.
Leviticus 5:17 · Word #4
Lexicon H2398
| Lemma | חָטָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤈𐤀 |
| Transliteration | châṭâʼ |
| Strong's | H2398 |
| In-context | sins |
Morphology HVqi3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
SIBI-P1 H2398-34
she will miss the mark
| Root | חטא (ḥ-ṭ-ʾ) |
| Core Meanings | missing a mark, failing, sinning, incurring guilt, forfeiting |
| Semantic Range | to miss a target, to fail, to sin morally, to incur guilt, to forfeit, to bear blame |
| Conceptual Significance | In biblical theology, sin is fundamentally portrayed as missing the mark of covenant faithfulness and divine instruction. The verb highlights personal responsibility before יהוה, emphasizing deviation from the intended path rather than merely legal transgression. |
| Morphological Notes | Qal imperfect (yiqtol) 3rd feminine singular from חָטָא; simple active stem indicating the subject (she) performs the action. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3rd feminine singular form expresses a simple active action performed by a feminine singular subject. Rendering it as "she will miss the mark" preserves the concrete root sense of חטא (to miss) while reflecting the future/imperfect aspect and feminine singular grammar. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root חטא (missing a mark, failing, sinning, incurring guilt, forfeiting)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H2398-01 |
achatenah | I myself will bear her sin |
H2400-01 |
bachataim | in the mark-missers |
H2403-01 |
bechatat | in a sin-offense |
Word Usage (240 occurrences of H2398)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 20:6 | מֵ/חֲטוֹ | mechato | from sinning |
| Genesis 20:9 | חָטָ֣אתִי | chatati | have I sinned |
| Genesis 31:39 | אֲחַטֶּ֔/נָּה | achatenah | bore its loss |