εὐφραινόμενος
euphraínō
feasting
To gladden, to make glad, to bring joy or cause to rejoice; in the middle and passive voices, to experience gladness or to rejoice. The term can refer both to external acts that produce gladness (such as celebrations or feasts) and the internal, emotional state of becoming glad or joyful. In context, εὐφραίνω may denote causing another to rejoice, or the act of rejoicing oneself.
Luke 16:19 · Word #11
Lexicon G2165
| Lemma | εὐφραίνω |
| Transliteration | euphraínō |
| Strong's | G2165 |
| Definition | To gladden, to make glad, to bring joy or cause to rejoice; in the middle and passive voices, to experience gladness or to rejoice. The term can refer both to external acts that produce gladness (such as celebrations or feasts) and the internal, emotional state of becoming glad or joyful. In context, εὐφραίνω may denote causing another to rejoice, or the act of rejoicing oneself. |
Morphology V PRS PASS PTCP NOM M SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | feasting |
| Literal | being-gladdened |
Lexical Info
| Lemma | εὐφραίνω |
| Strong's | G2165 |
SIBI-P1 Translation G2165-03
being gladdened
| Morphological Notes | Verb, present tense, passive voice, participle; nominative masculine singular. |
| Rendering Rationale | The present passive participle conveys an ongoing state of experiencing gladness. "Being gladdened" preserves the passive morphology while reflecting the root sense of being put into a good state of mind. |
View full lexicon entry for G2165 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
being gladdened
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'being gladdened' retains the participial and middle voice sense and is accurate, although 'making himself glad' could work. Kept for minimal change. |