συνεχομένη
synéchō
held
To hold together, bind, or enclose, often with the nuance of restraint or pressure. In physical contexts, it denotes compressing or enclosing within tight limits (e.g., a crowd pressing together); in metaphorical and extended contexts, it can mean to be gripped, constrained, or compelled by internal or external forces—such as severe illness, mental preoccupation, or powerful emotion.
Luke 4:38 · Word #16
Lexicon G4912
| Lemma | συνέχω |
| Transliteration | synéchō |
| Strong's | G4912 |
| Definition | To hold together, bind, or enclose, often with the nuance of restraint or pressure. In physical contexts, it denotes compressing or enclosing within tight limits (e.g., a crowd pressing together); in metaphorical and extended contexts, it can mean to be gripped, constrained, or compelled by internal or external forces—such as severe illness, mental preoccupation, or powerful emotion. |
Morphology V PRS PASS PTCP NOM F SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | F — Feminine — Grammatical feminine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | held |
| Literal | being-held/seized |
Lexical Info
| Lemma | συνέχω |
| Strong's | G4912 |
SIBI-P1 Translation G4912-03
being constrained
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing), passive voice, participle; nominative feminine singular. |
| Rendering Rationale | The present passive participle nominative feminine singular denotes an ongoing state of being acted upon—held together, restrained, or gripped by an external force. "Being constrained" preserves the root idea of being bound or pressed together while reflecting the passive, continuous aspect. |
View full lexicon entry for G4912 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
being held
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed 'being constrained' to 'being held' to better capture the idiom of being 'held by' a fever; 'constrained' is awkward in this context for illness. |