Luke 8:21
Common
SIBI-P1
But
the (masculine singular nominative)
but
and-yet
answering
the one answering in reply
he said
he/she laid-forth (in word)
to
toward/unto
them
them themselves (masculine, direct object)
mother
the mother (feminine singular, nominative)
my
of me (first-person singular)
and
and/also
brothers
brothers (same-womb ones)
my
of me (first-person singular)
these
these ones (masculine plural)
are
they are existing
who
the (masculine plural ones)
the
the (masculine singular direct object)
word
account-word (accusative masculine singular)
of
of the (masculine singular one)
God
of the Deity
hear
the ones who are hearing
and
and/also
do
the ones who are doing/making
Interlinear Text
ὁ
o
But
the (masculine singular nominative)
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
but
and-yet
CONJ
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answering
the one answering in reply
V AOR PASS PTCP NOM M SG
εἶπεν
eipen
he said
he/she laid-forth (in word)
V AOR ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
to
toward/unto
PREP ACC
αὐτούς
autous
them
them themselves (masculine, direct object)
PRO.P 3P ACC M PL
μήτηρ
meter
mother
the mother (feminine singular, nominative)
N NOM F SG
μου
mou
my
of me (first-person singular)
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
ἀδελφοί
adelphoi
brothers
brothers (same-womb ones)
N NOM M PL
μου
mou-2
my
of me (first-person singular)
PRO.P 1P GEN SG
οὗτοί
outoi
these
these ones (masculine plural)
PRO.D NOM M PL
εἰσιν
eisin
are
they are existing
V PRS ACT IND 3P PL
οἱ
oi
who
the (masculine plural ones)
PRO.R NOM M PL
τὸν
ton
the
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
account-word (accusative masculine singular)
N ACC M SG
τοῦ
tou
of
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of the Deity
N GEN M SG
ἀκούοντες
akouontes
hear
the ones who are hearing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ποιοῦντες
poiountes
do
the ones who are doing/making
V PRS ACT PTCP NOM M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o | But | PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | ἀποκριθεὶς apokritheis | answering | V AOR PASS PTCP NOM M SG | G611 |
| 4 | εἶπεν eipen | he said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 5 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 6 | αὐτούς autous | them | PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 7 | μήτηρ meter | mother | N NOM F SG | G3384 |
| 8 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 9 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 10 | ἀδελφοί adelphoi | brothers | N NOM M PL | G80 |
| 11 | μου mou-2 | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 12 | οὗτοί outoi | these | PRO.D NOM M PL | G3778 |
| 13 | εἰσιν eisin | are | V PRS ACT IND 3P PL | G1510 |
| 14 | οἱ oi | who | PRO.R NOM M PL | G3588 |
| 15 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 16 | λόγον logon | word | N ACC M SG | G3056 |
| 17 | τοῦ tou | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 18 | Θεοῦ theou | God | N GEN M SG | G2316 |
| 19 | ἀκούοντες akouontes | hear | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G191 |
| 20 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | ποιοῦντες poiountes | do | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G4160 |