Common
SIBI-P1
and
and/also
Joanna
Yahweh-is-gracious (feminine, singular)
wife
a woman
of Chuza
of Chouzas
steward
of the entrusted-overseer
of Herod
of Herod (the heroic one)
and
and/also
Susanna
Shoshannah (Lily-woman)
and
and/also
others
different (feminine) others
many
many (feminine ones)
who
those-who-are-such (feminine plural, nominative)
were ministering
they were serving-as-attendants
to them
to them themselves
out of
out-from (governing the genitive)
the
the (masculine singular direct object)
possessions
of the being-present (things)
of theirs
to those same (feminine ones)
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
Ἰωάννα
ioanna
Joanna
Yahweh-is-gracious (feminine, singular)
N NOM F SG
γυνὴ
gune
wife
a woman
N NOM F SG
Χουζᾶ
chouza
of Chuza
of Chouzas
N GEN M SG
ἐπιτρόπου
epitropou
steward
of the entrusted-overseer
N GEN M SG
Ἡρῴδου
erodou
of Herod
of Herod (the heroic one)
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
Σουσάννα
sousanna
Susanna
Shoshannah (Lily-woman)
N NOM F SG
καὶ
kai-3
and
and/also
CONJ
ἕτεραι
eterai
others
different (feminine) others
PRO.I NOM F PL
πολλαί
pollai
many
many (feminine ones)
QUAN NOM F PL
αἵτινες
aitines
who
those-who-are-such (feminine plural, nominative)
PRO.R NOM F PL
διηκόνουν
diekonoun
were ministering
they were serving-as-attendants
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτοῖς
autois
to them
to them themselves
PRO.P 3P DAT M PL
ἐκ
ek
out of
out-from (governing the genitive)
PREP GEN
τῶν
ton
the
the (masculine singular direct object)
PRO.D GEN N PL
ὑπαρχόντων
uparchonton
possessions
of the being-present (things)
V PRS ACT PTCP GEN N PL
αὐταῖς
autais
of theirs
to those same (feminine ones)
PRO.P 3P DAT F PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | Ἰωάννα ioanna | Joanna | N NOM F SG | G2489 |
| 3 | γυνὴ gune | wife | N NOM F SG | G1135 |
| 4 | Χουζᾶ chouza | of Chuza | N GEN M SG | G5529 |
| 5 | ἐπιτρόπου epitropou | steward | N GEN M SG | G2012 |
| 6 | Ἡρῴδου erodou | of Herod | N GEN M SG | G2264 |
| 7 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 8 | Σουσάννα sousanna | Susanna | N NOM F SG | G4677 |
| 9 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 10 | ἕτεραι eterai | others | PRO.I NOM F PL | G2087 |
| 11 | πολλαί pollai | many | QUAN NOM F PL | G4183 |
| 12 | αἵτινες aitines | who | PRO.R NOM F PL | G3748 |
| 13 | διηκόνουν diekonoun | were ministering | V IMPF ACT IND 3P PL | G1247 |
| 14 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 15 | ἐκ ek | out of | PREP GEN | G1537 |
| 16 | τῶν ton | the | PRO.D GEN N PL | G3588 |
| 17 | ὑπαρχόντων uparchonton | possessions | V PRS ACT PTCP GEN N PL | G5225 |
| 18 | αὐταῖς autais | of theirs | PRO.P 3P DAT F PL | G846 |