ἐσώθη
sṓzō
had been healed
To save, rescue from danger or destruction. In wider usage: to preserve or keep safe; to deliver from physical peril, disease, or death; to heal or restore to health; to make whole or well; and, by extension, to bring someone into a safe or favorable condition. In certain contexts, can signify preservation from misfortune or securing wellbeing.
Luke 8:36 · Word #7
Lexicon G4982
| Lemma | σώζω |
| Transliteration | sṓzō |
| Strong's | G4982 |
| Definition | To save, rescue from danger or destruction. In wider usage: to preserve or keep safe; to deliver from physical peril, disease, or death; to heal or restore to health; to make whole or well; and, by extension, to bring someone into a safe or favorable condition. In certain contexts, can signify preservation from misfortune or securing wellbeing. |
Morphology V AOR PASS IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | had been healed |
| Literal | was-saved/healed |
Lexical Info
| Lemma | σῴζω |
| Strong's | G4982 |
SIBI-P1 Translation G4982-02
was rescued
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple past), passive voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist passive indicative, third person singular, denotes a completed action in the past in which the subject received the action. "Was rescued" preserves the passive voice and reflects the root sense of being brought into safety or preserved from danger. |
View full lexicon entry for G4982 →
SILEX v2