ἀπολλύμεθα

apollumetha

we perish

from ἀπό and the base of ὄλεθρος; to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively:--destroy, die, lose, mar, perish.

G622

Mark 4:38 · Word #22

Lexicon G622

Lemmaἀπόλλυμι
Transliterationapóllymi
Strong'sG622
In-contextwe perish
Literalwe-perish

Morphology V PRS MID IND 1P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number PL — Plural — More than one

Lexical Info

Lemmaἀπόλλυμι
Strong'sG622

SIBI-P1 G622-22

we were perishing away

Rootἀπόλλυμι (apollymi)
Core Meaningsdestroy utterly, ruin, cause to perish, lose, be ruined
Semantic Rangeto destroy completely, to ruin, to kill; in the middle/passive, to perish, to be lost, to come to ruin, to be undone (physically, spiritually, or eternally)
Conceptual SignificanceOften used in contexts of mortal danger or eschatological judgment, ἀπόλλυμι expresses not mere cessation but utter ruin or loss. In the middle voice, it highlights human vulnerability and dependence, frequently contrasting perishing with divine deliverance or eternal life.
Morphological NotesVerb, imperfect tense (past ongoing), middle/passive voice, indicative mood, first person plural. The imperfect denotes continuous or repeated past action; the middle/passive form here functions intransitively, "to be perishing."
Rendering RationaleThe verb ἀπόλλυμι combines ἀπό (away, utterly) with the sense of destruction or ruin. The imperfect middle/passive indicative, first person plural, conveys an ongoing past action involving the subjects themselves, so "we were perishing away" preserves both the continuous past aspect and the middle/passive sense of undergoing ruin.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root ἀπόλλυμι (destroy utterly, ruin, cause to perish, lose, be ruined)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G622-04 apolesai to utterly-destroy
G622-07 apolesei he/she/it will utterly destroy
G622-12 apolesthai to bring oneself to utter ruin

Word Usage (91 occurrences of G622)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 2:13 ἀπολέσαι apolesai to destroy
Matthew 5:29 ἀπόληται apoletai
Matthew 5:30 ἀπόληται apoletai