λαβεῖν
labein
to take
a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas δέχομαι is rather subjective or passive, to have offered to one; while αἱρέομαι is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
Mark 8:14 · Word #3
Lexicon G2983
| Lemma | λαμβάνω |
| Transliteration | lambánō |
| Strong's | G2983 |
| In-context | to take |
| Literal | to-take |
Morphology V AOR ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Lexical Info
| Lemma | λαμβάνω |
| Strong's | G2983 |
SIBI-P1 G2983-14
to take hold
| Root | λαμβάνω (lambanō) |
| Core Meanings | to take, to grasp, to receive, to obtain, to seize, to appropriate |
| Semantic Range | to take physically, to receive something offered, to obtain or acquire, to grasp mentally, to seize, to appropriate, to experience or undergo |
| Conceptual Significance | λαμβάνω is a foundational verb of reception and appropriation in the New Testament, used for receiving teachings, the Spirit, authority, or blessings. Its active sense highlights human response—taking hold of what is given—while also describing decisive acts within divine-human interaction. |
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, infinitive mood. The aorist infinitive presents the action as a complete event without reference to duration. |
| Rendering Rationale | The aorist active infinitive form conveys the simple action of actively taking or grasping something, viewed as a whole. "To take hold" preserves the root sense of grasping or obtaining while reflecting the active voice and infinitive mood without adding ongoing or reflexive nuance. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root λαμβάνω (to take, to grasp, to receive, to obtain, to seize, to appropriate)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G2983-01 |
eilemmenen | having-been-taken (feminine singular, accusative) |
G2983-02 |
eilepha | I have taken and now hold |
G2983-03 |
eilephas | you have taken hold |
Word Usage (259 occurrences of G2983)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 5:40 | λαβεῖν | labein | |
| Matthew 7:8 | λαμβάνει | lambanei | |
| Matthew 8:17 | ἔλαβεν | elaben |