Matthew 1:23
Common
SIBI-P1
Behold
See for yourself!
the
the (feminine singular)
virgin
a maiden-virgin
in
in (within/by means of, governing the dative)
womb
in the belly
shall be with child
he/she/it will have (will hold)
and
and/also
shall bear
he/she will bring forth (from oneself)
a son
a son (direct object, masculine singular)
and
and/also
they shall call
they will call
his
the (nominative neuter singular thing)
name
the name-identity (accusative singular)
his
of him (the same one)
Immanuel
God-with-us
which
that-which (neuter singular subject)
is
he/she/it is (exists)
translated
the thing being translated
with
with (in company with) / after (in sequence after)
us
of us
God
the (masculine singular nominative)
God
the Divine-One (nominative masculine singular)
Interlinear Text
ἰδοὺ
idou
Behold
See for yourself!
INTJ
ἡ
e
the
the (feminine singular)
ART NOM F SG
παρθένος
parthenos
virgin
a maiden-virgin
N NOM F SG
ἐν
en
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
γαστρὶ
gastri
womb
in the belly
N DAT F SG
ἕξει
exei
shall be with child
he/she/it will have (will hold)
V FUT ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
τέξεται
texetai
shall bear
he/she will bring forth (from oneself)
V FUT MID IND 3P SG
υἱόν
uion
a son
a son (direct object, masculine singular)
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
καλέσουσιν
kalesousin
they shall call
they will call
V FUT ACT IND 3P PL
τὸ
to
his
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
ὄνομα
onoma
name
the name-identity (accusative singular)
N ACC N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
Ἐμμανουήλ
emmanouel
Immanuel
God-with-us
N ACC M SG
ὅ
o
which
that-which (neuter singular subject)
PRO.R NOM N SG
ἐστιν
estin
is
he/she/it is (exists)
V PRS ACT IND 3P SG
μεθερμηνευόμενον
methermeneuomenon
translated
the thing being translated
V PRS PASS PTCP NOM N SG
μεθ’
meth
with
with (in company with) / after (in sequence after)
PREP GEN
ἡμῶν
emon
us
of us
PRO.P 1P GEN PL
ὁ
o-2
God
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
Θεός
theos
God
the Divine-One (nominative masculine singular)
N NOM M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἰδοὺ idou | Behold | INTJ | G3708 |
| 2 | ἡ e | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 3 | παρθένος parthenos | virgin | N NOM F SG | G3933 |
| 4 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 5 | γαστρὶ gastri | womb | N DAT F SG | G1064 |
| 6 | ἕξει exei | shall be with child | V FUT ACT IND 3P SG | G2192 |
| 7 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 8 | τέξεται texetai | shall bear | V FUT MID IND 3P SG | G5088 |
| 9 | υἱόν uion | a son | N ACC M SG | G5207 |
| 10 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 11 | καλέσουσιν kalesousin | they shall call | V FUT ACT IND 3P PL | G2564 |
| 12 | τὸ to | his | ART ACC N SG | G3588 |
| 13 | ὄνομα onoma | name | N ACC N SG | G3686 |
| 14 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 15 | Ἐμμανουήλ emmanouel | Immanuel | N ACC M SG | G1694 |
| 16 | ὅ o | which | PRO.R NOM N SG | G3739 |
| 17 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 18 | μεθερμηνευόμενον methermeneuomenon | translated | V PRS PASS PTCP NOM N SG | G3177 |
| 19 | μεθ’ meth | with | PREP GEN | G3326 |
| 20 | ἡμῶν emon | us | PRO.P 1P GEN PL | G1473 |
| 21 | ὁ o-2 | God | ART NOM M SG | G3588 |
| 22 | Θεός theos | God | N NOM M SG | G2316 |