נֶעֱזַ֣ב
𐤍𐤏𐤆𐤁
ʻâzab
is forsaken
To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.
Nehemiah 13:11 · Word #6
Lexicon H5800
| Lemma | עָזַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤆𐤁 |
| Transliteration | ʻâzab |
| Strong's | H5800 |
| Definition | To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone. |
Morphology HVNp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | is forsaken |
SIBI-P1 Translation H5800-47
abandoned one
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem, masculine singular active participle (functioning as passive in sense), absolute state. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys passive or stative force, indicating one who has been left or forsaken. As a masculine singular participle, it is best rendered as a verbal adjective: "abandoned one," preserving both the passive sense and singular masculine form. |
View full lexicon entry for H5800 →
SILEX v2