תֶּ֣מַח

𐤕𐤌𐤇

mâchâh

blot out

To wipe, remove, or obliterate by wiping; to blot out something by rubbing or stroking, often as an act of erasure or destruction. In biblical usage, frequently refers to the removal of writing, memory, or existence (concrete or abstract), such as erasing names from a record, blotting out sin or transgression, or wiping out a people or nation. Sometimes references the physical action of wiping away (e.g., tears), or the complete removal (e.g., wiping out cities or peoples).

H4229

Nehemiah 13:14 · Word #7

Lexicon H4229

Lemmaמָחָה
Lemma (Paleo)𐤌𐤇𐤄
Transliterationmâchâh
Strong'sH4229
DefinitionTo wipe, remove, or obliterate by wiping; to blot out something by rubbing or stroking, often as an act of erasure or destruction. In biblical usage, frequently refers to the removal of writing, memory, or existence (concrete or abstract), such as erasing names from a record, blotting out sin or transgression, or wiping out a people or nation. Sometimes references the physical action of wiping away (e.g., tears), or the complete removal (e.g., wiping out cities or peoples).

Morphology HVhj2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseblot out

SIBI-P1 Translation H4229-13

may you cause to wipe out

Morphological NotesHiphil (causative) jussive, 2nd person masculine singular verb from מחה.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative force to the root מחה, meaning "to cause to wipe/obliterate." The 2nd masculine singular jussive expresses a volitional nuance, rendered as "may you," preserving both causative stem and person-number-gender.

View full lexicon entry for H4229 →

SILEX v2