וַ/תִּשְׁלַם֙

𐤅/𐤕𐤔𐤋𐤌

shâlam

and it was completed

To be complete, whole, or unharmed; to make whole, restore, or repay; to bring to a state of completeness; to fulfill obligations or agreements. In various contexts, denotes restoration, restitution, payment in kind, fulfillment of vows or requirements, the act of making peace or being at peace, and occasionally the well-being or prosperity that results from wholeness or restoration.

H7999

Nehemiah 6:15 · Word #1

Lexicon H7999

Lemmaשָׁלַם
Lemma (Paleo)𐤔𐤋𐤌
Transliterationshâlam
Strong'sH7999
DefinitionTo be complete, whole, or unharmed; to make whole, restore, or repay; to bring to a state of completeness; to fulfill obligations or agreements. In various contexts, denotes restoration, restitution, payment in kind, fulfillment of vows or requirements, the act of making peace or being at peace, and occasionally the well-being or prosperity that results from wholeness or restoration.

Morphology HC/Vqw3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand it was completed

SIBI-P1 Translation H7999-31

and she became whole

Morphological NotesVerb; Qal stem; sequential imperfect (wayyiqtol); 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses a simple state of being complete or whole; the sequential imperfect (3rd feminine singular) indicates a past narrative action, rendered as "and she became whole," preserving both the stative root sense and feminine singular morphology.

View full lexicon entry for H7999 →

SILEX v2