וַ/יִּסְע֖וּ
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
And they journeyed
a primitive root; properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on ajourney; cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), [idiom] still, be on his (go their) way.
Numbers 33:13 · Word #1
Lexicon H5265
| Lemma | נָסַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤎𐤏 |
| Transliteration | nâçaʻ |
| Strong's | H5265 |
| In-context | And they journeyed |
Morphology HC/Vqw3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
SIBI-P1 H5265-24
And they pulled up and set out
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, waw-consecutive imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine plural. Narrative past form indicating sequential action by a group ("they"). |
| Rendering Rationale | The root נסע fundamentally means to pull up tent-pegs, hence to break camp and begin a journey. The form is Qal waw-consecutive imperfect, 3rd person masculine plural, which in narrative carries past tense sense—"and they…"—so the rendering preserves both the concrete root imagery (pulling up) and the plural subject. |
View full lexicon entry for H5265 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root נסע (pulling up, breaking camp, setting out, journeying, removing)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H5265-01 |
benaseam | in their pulling-up (of camp) |
H5265-02 |
binesoa | in setting-out |
H4550-01 |
lemasa | for a setting-out |
Word Usage (146 occurrences of H5265)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 11:2 | בְּ/נָסְעָ֣/ם | benaseam | as they journeyed |
| Genesis 12:9 | וַ/יִּסַּ֣ע | vayisa | And he journeyed |
| Genesis 12:9 | וְ/נָס֖וֹעַ | venasoa | and journeying |