לְ/כַפֵּ֖ר

𐤋/𐤊𐤐𐤓

kâphar

to-make-atonement

To cover over, to wipe away, or to cleanse, especially in contexts related to removing impurity, guilt, or offense; by extension, to effect reconciliation or restore favorable relations, commonly through prescribed ritual actions or offerings. The primary lexical sense involves physical or metaphorical covering, leading to the concept of expiating, appeasing, or reconciling in cultic and interpersonal contexts. In priestly and legal texts, denotes removing the consequences of sin or impurity, often through ritual acts.

H3722

Numbers 8:12 · Word #16

Lexicon H3722

Lemmaכָּפַר
Lemma (Paleo)𐤊𐤐𐤓
Transliterationkâphar
Strong'sH3722
DefinitionTo cover over, to wipe away, or to cleanse, especially in contexts related to removing impurity, guilt, or offense; by extension, to effect reconciliation or restore favorable relations, commonly through prescribed ritual actions or offerings. The primary lexical sense involves physical or metaphorical covering, leading to the concept of expiating, appeasing, or reconciling in cultic and interpersonal contexts. In priestly and legal texts, denotes removing the consequences of sin or impurity, often through ritual acts.

Morphology HR/Vpc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto-make-atonement

SIBI-P1 Translation H3722-09

to intensively wipe away

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/causative nuance), infinitive construct with prefixed לְ indicating purpose or result.
Rendering RationaleThe Piel stem conveys an intensive or factitive action of the root כפר, whose core sense is covering or wiping away. As an infinitive construct with לְ, it expresses purpose or action "to intensively wipe away," preserving the root’s concrete imagery of removing impurity or offense through active covering.

View full lexicon entry for H3722 →

SILEX v2