ἀνέπεμψά
anapémpō
I have sent back
To send upward, to dispatch to a higher place or authority; contextually, to send back to a superior, especially referring to the action of directing a person or message to a higher official or governing body. Semantic range includes the movement of persons or things upward in location or hierarchy, and the act of referring a case or individual to someone superior for further consideration or judgment.
Philemon 1:12 · Word #2
Lexicon G375
| Lemma | ἀναπέμπω |
| Transliteration | anapémpō |
| Strong's | G375 |
| Definition | To send upward, to dispatch to a higher place or authority; contextually, to send back to a superior, especially referring to the action of directing a person or message to a higher official or governing body. Semantic range includes the movement of persons or things upward in location or hierarchy, and the act of referring a case or individual to someone superior for further consideration or judgment. |
Morphology V AOR ACT IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | I have sent back |
| Literal | I-sent-back |
Lexical Info
| Lemma | ἀναπέμπω |
| Strong's | G375 |
SIBI-P1 Translation G375-02
I sent up
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple past), active voice, indicative mood, 1st person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative first singular denotes a simple past action performed by the speaker. "I sent up" preserves the upward directional force of ἀνά combined with "send," reflecting dispatch toward a higher place or authority. |
View full lexicon entry for G375 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I have sent back
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'I sent up' (P1) does not capture the sense in context. ἀνέπεμψά here contextually means 'I have sent back' (referring to the return of Onesimus). Adjusted to proper contextual meaning. |