יִ֭נְאַץ
𐤉𐤍𐤀𐤑
nâʼats
rejects
To treat with contempt or disdain; to spurn or insult. The verb נָאַץ primarily denotes active scorn or derision directed toward someone or something, especially when relating to divine matters (e.g., God, sacred instruction). In rare cases, a similar spelling occurs with a different root and meaning, such as 'to blossom' in poetic contexts (see also Ecclesiastes 12:5).
Proverbs 15:5 · Word #2
Lexicon H5006
| Lemma | נָאַץ |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤀𐤑 |
| Transliteration | nâʼats |
| Strong's | H5006 |
| Definition | To treat with contempt or disdain; to spurn or insult. The verb נָאַץ primarily denotes active scorn or derision directed toward someone or something, especially when relating to divine matters (e.g., God, sacred instruction). In rare cases, a similar spelling occurs with a different root and meaning, such as 'to blossom' in poetic contexts (see also Ecclesiastes 12:5). |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | rejects |
SIBI-P1 Translation H5006-17
he scorns
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active sense of showing contempt. The imperfect 3rd masculine singular form is rendered as "he scorns," preserving both the verbal aspect and masculine singular subject inherent in the morphology. |
View full lexicon entry for H5006 →
SILEX v2