קֹרֵ֣ץ

𐤒𐤓𐤑

qorets

winks

a primitive root; to pinch, i.e. (partially) to bite the lips, blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off (a piece of clay in order to mould a vessel from it); form, move, wink.

H7169

Proverbs 6:13 · Word #1

Lexicon H7169

Lemmaקָרַץ
Lemma (Paleo)𐤒𐤓𐤑
Transliterationqârats
Strong'sH7169
In-contextwinks

Morphology HVqrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

SIBI-P1 H7169-01

one who pinches (in malice)

Rootקרץ (q-r-ṣ)
Core Meaningspinching, nipping, winking, squeezing off, shaping by pinching
Semantic Rangeto pinch or nip; to wink or blink as a signal; to gesture covertly; to squeeze off clay in forming; by extension, to signal deceit or malicious intent
Conceptual SignificanceIn wisdom literature, the act of "pinching" or winking the eye symbolizes covert scheming and moral corruption. The gesture represents hidden intent and silent collusion in wrongdoing, highlighting the biblical concern with integrity of both action and expression.
Morphological NotesVerb, Qal stem, participle, masculine singular absolute. The participle functions substantivally to describe a characteristic actor: "one who pinches/winks."
Rendering RationaleThe Qal participle masculine singular form denotes "one who is pinching" or habitually "pinches." In biblical usage this often refers to pinching or winking the eyes as a covert signal of malice, so "one who pinches (in malice)" preserves both the root’s physical sense and its moral nuance while reflecting the masculine singular participial form.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Word Usage (5 occurrences of H7169)

Location Form Transliteration Meaning
Psalms 35:19 יִקְרְצוּ yiqeretsu wink
Proverbs 6:13 קֹרֵ֣ץ qorets winks
Proverbs 10:10 קֹ֣רֵֽץ qorets winks