אֶתְרוֹעָֽע
𐤀𐤕𐤓𐤅𐤏𐤏
rûwaʻ
I will shout in triumph
To raise a loud noise by shouting or blowing an instrument; to cry out vocally, especially as a communal or ritual expression, signaling alarm, triumph, joy, or distress. The verb is used for both shouted warnings (such as in military or cultic contexts), celebratory cries, and at times to denote a destructive outcry or menacing shout.
Psalms 108:10 · Word #10
Lexicon H7321
| Lemma | רוּעַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤅𐤏 |
| Transliteration | rûwaʻ |
| Strong's | H7321 |
| Definition | To raise a loud noise by shouting or blowing an instrument; to cry out vocally, especially as a communal or ritual expression, signaling alarm, triumph, joy, or distress. The verb is used for both shouted warnings (such as in military or cultic contexts), celebratory cries, and at times to denote a destructive outcry or menacing shout. |
Morphology HVri1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | r — Hithpolel — Variant intensive reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I will shout in triumph |
SIBI-P1 Translation H7321-02
I will raise a loud cry
| Morphological Notes | Verb, Hithpolel (intensive/reflexive), imperfect, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Hithpolel stem conveys an intensive or self-involved action of raising a loud, disruptive cry. The imperfect first person singular is rendered as "I will," preserving both the verbal force and the heightened, reflexive nuance of the stem. |
View full lexicon entry for H7321 →
SILEX v2