מִשְׁחָ֑ר

𐤌𐤔𐤇𐤓

mishchâr

of the dawn

The earliest part of the daylight, the initial appearance of dawn or the first light of morning. The term denotes the period when darkness gives way to light, often marking a boundary between night and day and signifying new beginnings or transitions. In poetic or figurative contexts, it can connote hope, renewal, or the period immediately after night.

H4891

Psalms 110:3 · Word #8

Lexicon H4891

Lemmaמִשְׁחָר
Lemma (Paleo)𐤌𐤔𐤇𐤓
Transliterationmishchâr
Strong'sH4891
DefinitionThe earliest part of the daylight, the initial appearance of dawn or the first light of morning. The term denotes the period when darkness gives way to light, often marking a boundary between night and day and signifying new beginnings or transitions. In poetic or figurative contexts, it can connote hope, renewal, or the period immediately after night.

Morphology HNcmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseof the dawn

SIBI-P1 Translation H4891-01

earliest dawn-light

Morphological NotesMasculine singular common noun in absolute state; nominal formation with מִ־ prefix from the root שחר indicating the time/event of dawn.
Rendering RationaleThis noun, formed with the nominal prefix מִ־ from the root שחר, denotes the time of dawn itself. "Earliest dawn-light" preserves the root sense of the first light emerging from darkness and reflects the singular masculine absolute form.

View full lexicon entry for H4891 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

earliest dawn-light

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately renders poetic מִשְׁחָר in its contextual sense, as detailed in SILEX.