וְ/אִוָּשֵׁ֑עָה
𐤅/𐤀𐤅𐤔𐤏𐤄
yâshaʻ
and I shall be safe
To deliver, save, or bring to safety; to grant relief from distress, danger, or oppression. The term encompasses both physical deliverance (from enemies, peril, or trouble) and figurative salvation (relief from broader harm, sometimes extending to communal or national preservation). In some forms, it also can mean to give victory or to help.
Psalms 119:117 · Word #2
Lexicon H3467
| Lemma | יָשַׁע |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤔𐤏 |
| Transliteration | yâshaʻ |
| Strong's | H3467 |
| Definition | To deliver, save, or bring to safety; to grant relief from distress, danger, or oppression. The term encompasses both physical deliverance (from enemies, peril, or trouble) and figurative salvation (relief from broader harm, sometimes extending to communal or national preservation). In some forms, it also can mean to give victory or to help. |
Morphology HC/VNh1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | h — Cohortative — First-person wish or intention |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and I shall be safe |
SIBI-P1 Translation H3467-61
and let me be delivered
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), cohortative, 1st person common singular, with prefixed conjunction וְ. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive/reflexive sense, "to be delivered" or "to be brought to safety." The 1st person singular cohortative expresses volition or desire, hence "let me be delivered," with the prefixed conjunction adding "and." |
View full lexicon entry for H3467 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and let me be saved
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "and I shall be delivered". |