שַׁ֭אֲלוּ
𐤔𐤀𐤋𐤅
shâʼal
Ask
To ask, inquire, or request something of another, often with the expectation of receiving a response or item. The verb שָׁאַל denotes a basic act of seeking information or favor, whether by verbal inquiry, request for an object, request for permission, or demand. Its usage ranges from formal questioning and consultation (such as seeking divine counsel), to personal requests, to acts of borrowing or lending objects, to various forms of greeting or salutation that imply an act of asking after someone's well-being.
Psalms 122:6 · Word #1
Lexicon H7592
| Lemma | שָׁאַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤀𐤋 |
| Transliteration | shâʼal |
| Strong's | H7592 |
| Definition | To ask, inquire, or request something of another, often with the expectation of receiving a response or item. The verb שָׁאַל denotes a basic act of seeking information or favor, whether by verbal inquiry, request for an object, request for permission, or demand. Its usage ranges from formal questioning and consultation (such as seeking divine counsel), to personal requests, to acts of borrowing or lending objects, to various forms of greeting or salutation that imply an act of asking after someone's well-being. |
Morphology HVqv2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | Ask |
SIBI-P1 Translation H7592-20
they asked
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, perfect (qatal), 3rd person common plural. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of the root שאל, "to ask" or "to request." The perfect 3rd person common plural form is rendered "they asked," preserving both the basic root meaning and plural subject. |
View full lexicon entry for H7592 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
ask
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'they asked' is not correct for the Hebrew imperative; the form is a command, so 'ask' is contextually accurate. |