הַ/לַּ֥עַג
𐤄/𐤋𐤏𐤂
laʻag
the scorn
Public ridicule, mockery, or scorn directed toward an individual or group, often communicated through speech, gestures, or symbolic actions. The term 'לַעַג' generally refers to acts of derision, sometimes intended as social humiliation or to marginalize the object of ridicule. In poetic and prophetic contexts, it can describe the scorn of enemies, the public shaming of a defeated people, or sarcastic expressions directed against foolishness or incompetence.
Psalms 123:4 · Word #5
Lexicon H3933
| Lemma | לַעַג |
| Lemma (Paleo) | 𐤋𐤏𐤂 |
| Transliteration | laʻag |
| Strong's | H3933 |
| Definition | Public ridicule, mockery, or scorn directed toward an individual or group, often communicated through speech, gestures, or symbolic actions. The term 'לַעַג' generally refers to acts of derision, sometimes intended as social humiliation or to marginalize the object of ridicule. In poetic and prophetic contexts, it can describe the scorn of enemies, the public shaming of a defeated people, or sarcastic expressions directed against foolishness or incompetence. |
Morphology HTd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | the scorn |
SIBI-P1 Translation H3933-01
the mockery
| Morphological Notes | Noun, masculine singular absolute with prefixed definite article (הַ). |
| Rendering Rationale | The noun לַעַג denotes ridicule or derision derived directly from the verb "to mock." The prefixed definite article הַ marks it as specific—"the mockery"—and the masculine singular absolute form is preserved in a concise nominal rendering. |
View full lexicon entry for H3933 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the mockery
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'the mockery' matches the context and the SILEX definition; no change is needed. |