Psalms 124
Psalm 124 praises **YHWH** for delivering His people from enemies who would have swallowed them alive, overwhelmed them with raging waters, and trapped them like birds in a snare (פַּח, *pach*), emphasizing that without **YHWH**'s help, destruction was certain, but the snare is broken and they have escaped[1][2][4]. It concludes with trust in **YHWH**, Maker of heaven and earth, as their ultimate help and deliverer[2][5].
Interlinear Text
A song
song
song
of-ascents
the ascents
the ascents
of David
to David
to David
If not
if not
if not
the LORD
Yahweh
Yahweh
who-was
he was
he was
for us
—
for us
let say
he will say
he will say
now
please
please
Israel
El-Contends
Yiserael
שִׁ֥יר
𐤔𐤉𐤓
shir
A song
song
song
HNcbsc
הַֽ/מַּעֲל֗וֹת
𐤄/𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕
hamaalot
of-ascents
the ascents
the ascents
HTd/Ncfpa
לְ/דָ֫וִ֥ד
𐤋/𐤃𐤅𐤃
ledavid
of David
to David
to David
HR/Np
לוּלֵ֣י
𐤋𐤅𐤋𐤉
luley
If not
if not
if not
HC
יְ֭הוָה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
שֶׁ/הָ֣יָה
𐤔/𐤄𐤉𐤄
shehayah
who-was
he was
he was
HTr/Vqp3ms
לָ֑/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for us
for us
HR/Sp1cp
יֹֽאמַר
𐤉𐤀𐤌𐤓
yomar
let say
he will say
he will say
HVqj3ms
נָ֝א
𐤍𐤀
na
now
please
please
HTe
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
Had it not been
if not
if not
the LORD
Yahweh
Yahweh
who was
he was
he was
for us
—
for us
when rose up
in rising
in rising
against us
upon us
against us
men
human being
human being
לוּלֵ֣י
𐤋𐤅𐤋𐤉
luley
Had it not been
if not
if not
HC
יְ֭הוָה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
שֶׁ/הָ֣יָה
𐤔/𐤄𐤉𐤄
shehayah
who was
he was
he was
HTr/Vqp3ms
לָ֑/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for us
for us
HR/Sp1cp
בְּ/ק֖וּם
𐤁/𐤒𐤅𐤌
bequm
uku-ima (Bemba)
when rose up
in rising
in rising
HR/Vqc
עָלֵ֣י/נוּ
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
against us
upon us
against us
HR/Sp1cp
אָדָֽם
𐤀𐤃𐤌
adam
men
human being
human being
HNcmsa
then
at that very time
then
alive
lives
alive
they would have swallowed us
they swallowed us
they would have swallowed us
when their anger was kindled
in burning
when kindled
against us
their nose
their anger
against us
—
against us
אֲ֭זַי
𐤀𐤆𐤉
azay
then
at that very time
then
HD
חַיִּ֣ים
𐤇𐤉𐤉𐤌
chayim
hai (Swahili)
alive
lives
alive
HAampa
בְּלָע֑וּ/נוּ
𐤁𐤋𐤏𐤅/𐤍𐤅
belaunu
they would have swallowed us
they swallowed us
they would have swallowed us
HVqp3cp/Sp1cp
בַּ/חֲר֖וֹת
𐤁/𐤇𐤓𐤅𐤕
bacharot
kala (Kikongo)
when their anger was kindled
in burning
when kindled
HR/Vqc
אַפָּ֣/ם
𐤀𐤐/𐤌
apam
against us
their nose
their anger
HNcmsc/Sp3mp
בָּֽ/נוּ
𐤁/𐤍𐤅
banu
against us
against us
HR/Sp1cp
then
at that very time
then
the waters
the waters
the waters
had overwhelmed us
they swept us away
swept us away
the stream
seasonal stream-of
the stream
had gone over
he crossed over
he crossed over
over
upon
over
our soul
our living being
our life
אֲ֭זַי
𐤀𐤆𐤉
azay
then
at that very time
then
HD
הַ/מַּ֣יִם
𐤄/𐤌𐤉𐤌
hamayim
Amanzi (Zulu)
the waters
the waters
the waters
HTd/Ncmpa
שְׁטָפ֑וּ/נוּ
𐤔𐤈𐤐𐤅/𐤍𐤅
shetafunu
had overwhelmed us
they swept us away
swept us away
HVqp3cp/Sp1cp
נַ֗֜חְלָ/ה
𐤍𐤇𐤋/𐤄
nachelah
the stream
seasonal stream-of
the stream
HNcmsa/Sh
עָבַ֥ר
𐤏𐤁𐤓
avar
had gone over
he crossed over
he crossed over
HVqp3ms
עַל
𐤏𐤋
al
over
upon
over
HR
נַפְשֵֽׁ/נוּ
𐤍𐤐𐤔/𐤍𐤅
nafeshenu
our soul
our living being
our life
HNcbsc/Sp1cp
then
at that very time
then
would have passed over
he crossed over
would have passed over
over
upon
over
our soul
our living being
our life
the waters
the waters
the waters
the raging/proud
the boiling-up arrogant ones
the raging ones
אֲ֭זַי
𐤀𐤆𐤉
azay
then
at that very time
then
HD
עָבַ֣ר
𐤏𐤁𐤓
avar
would have passed over
he crossed over
would have passed over
HVqp3ms
עַל
𐤏𐤋
al
over
upon
over
HR
נַפְשֵׁ֑/נוּ
𐤍𐤐𐤔/𐤍𐤅
nafeshenu
our soul
our living being
our life
HNcbsc/Sp1cp
הַ֝/מַּ֗יִם
𐤄/𐤌𐤉𐤌
hamayim
Amanzi (Zulu)
the waters
the waters
the waters
HTd/Ncmpa
הַ/זֵּֽידוֹנִֽים
𐤄/𐤆𐤉𐤃𐤅𐤍𐤉𐤌
hazeydonim
the raging/proud
the boiling-up arrogant ones
the raging ones
HTd/Aampa
Blessed
blessed one
blessed
be the LORD
Yahweh
Yahweh
who not
that not
who did not
gave us
he gave us
give us
prey
torn prey
prey
to their teeth
to their teeth
to their teeth
בָּר֥וּךְ
𐤁𐤓𐤅𐤊
barukhe
baraka (Swahili)
Blessed
blessed one
blessed
HVqsmsa
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
be the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
שֶׁ/לֹּ֥א
𐤔/𐤋𐤀
shelo
who not
that not
who did not
HTr/Tn
נְתָנָ֥/נוּ
𐤍𐤕𐤍/𐤍𐤅
netananu
gave us
he gave us
give us
HVqp3ms/Sp1cp
טֶ֝֗רֶף
𐤈𐤓𐤐
teref
prey
torn prey
prey
HNcmsa
לְ/שִׁנֵּי/הֶֽם
𐤋/𐤔𐤍𐤉/𐤄𐤌
leshineyhem
to their teeth
to their teeth
to their teeth
HR/Ncbdc/Sp3mp
our soul
our living being
our life
like a bird
like a chirping bird
like a bird
has escaped
she slipped away
has escaped
from the snare
spread-out trap of
from the snare
of the fowlers
snare-layers
of the fowlers
the snare
the spread-out snare
the snare
is broken
was shattered
was broken
and we
and we
and we
have escaped
we have slipped free
have escaped
נַפְשֵׁ֗/נוּ
𐤍𐤐𐤔/𐤍𐤅
nafeshenu
our soul
our living being
our life
HNcbsc/Sp1cp
כְּ/צִפּ֥וֹר
𐤊/𐤑𐤐𐤅𐤓
ketsipor
like a bird
like a chirping bird
like a bird
HR/Ncbsa
נִמְלְטָה֮
𐤍𐤌𐤋𐤈𐤄
nimeletah
has escaped
she slipped away
has escaped
HVNp3fs
מִ/פַּ֪ח
𐤌/𐤐𐤇
mipach
from the snare
spread-out trap of
from the snare
HR/Ncmsc
י֫וֹקְשִׁ֥ים
𐤉𐤅𐤒𐤔𐤉𐤌
yoqeshim
of the fowlers
snare-layers
of the fowlers
HVqrmpa
הַ/פַּ֥ח
𐤄/𐤐𐤇
hapach
the snare
the spread-out snare
the snare
HTd/Ncmsa
נִשְׁבָּ֗ר
𐤍𐤔𐤁𐤓
nishebar
is broken
was shattered
was broken
HVNrmsa
וַ/אֲנַ֥חְנוּ
𐤅/𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
vaanachenu
and we
and we
and we
HC/Pp1cp
נִמְלָֽטְנוּ
𐤍𐤌𐤋𐤈𐤍𐤅
nimelatenu
have escaped
we have slipped free
have escaped
HVNp1cp
Our help
our help
our help
is in the name
in name of
in name of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
who made
doer
doer
heaven
the lofty heights
the heavens
and earth
in the land
and the earth
עֶ֭זְרֵ/נוּ
𐤏𐤆𐤓/𐤍𐤅
ezerenu
Our help
our help
our help
HNcmsc/Sp1cp
בְּ/שֵׁ֣ם
𐤁/𐤔𐤌
beshem
is in the name
in name of
in name of
HR/Ncmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
עֹ֝שֵׂ֗ה
𐤏𐤔𐤄
oseh
who made
doer
doer
HVqrmsc
שָׁמַ֥יִם
𐤔𐤌𐤉𐤌
shamayim
sama (Kongo)
heaven
the lofty heights
the heavens
HNcmpa
וָ/אָֽרֶץ
𐤅/𐤀𐤓𐤑
vaarets
Ayé (Yoruba)
and earth
in the land
and the earth
HC/Ncbsa