אֶמְעָֽד
𐤀𐤌𐤏𐤃
mâʻad
I shall slide
To totter or slip, to waver or stagger in footing, describing physical instability or unsteady movement, and by extension, also used metaphorically for wavering in resolve, judgement, or situation. The core physical sense is of movement away from an established or secure position, either by literal slipping or through circumstances leading to uncertainty or imperilment.
Psalms 26:1 · Word #11
Lexicon H4571
| Lemma | מָעַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤏𐤃 |
| Transliteration | mâʻad |
| Strong's | H4571 |
| Definition | To totter or slip, to waver or stagger in footing, describing physical instability or unsteady movement, and by extension, also used metaphorically for wavering in resolve, judgement, or situation. The core physical sense is of movement away from an established or secure position, either by literal slipping or through circumstances leading to uncertainty or imperilment. |
Morphology HVqi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I shall slide |
SIBI-P1 Translation H4571-01
I will slip
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of the root מעד, meaning to slip or totter. The imperfect first person singular form is rendered as "I will slip," preserving both the root’s physical instability and the 1cs morphology. |
View full lexicon entry for H4571 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I will not slip
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'לא' directly negates the verb in context, producing 'I will not slip'; this combines positions 10 and 11 for natural English, but only position 11 is adjusted here for completeness. |