Psalms 30
Psalm 30, a song of David for the dedication of the house, praises **YHWH** for lifting him from the pit of Sheol, healing him, and turning mourning into dancing after a period of divine discipline due to his prosperity-induced complacency.[1][2][3] Key themes include YHWH's momentary anger versus eternal favor, the transition from weeping at night to joy in the morning, and a call for the godly to praise His holy name.[1][3]
Interlinear Text
A psalm
musical composition
psalm
a Song
song
song
at the dedication
dedication of
dedication of
of the house
the built-house
the house
of David
to David
to David
מִזְמ֡וֹר
𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓
mizemor
A psalm
musical composition
psalm
HNcmsa
שִׁיר
𐤔𐤉𐤓
shir
a Song
song
song
HNcbsc
חֲנֻכַּ֖ת
𐤇𐤍𐤊𐤕
chanukat
at the dedication
dedication of
dedication of
HNcfsc
הַ/בַּ֣יִת
𐤄/𐤁𐤉𐤕
habayit
of the house
the built-house
the house
HTd/Ncmsa
לְ/דָוִֽד
𐤋/𐤃𐤅𐤃
ledavid
of David
to David
to David
HR/Np
I will exalt you
I will lift you high
I will raise you high
the LORD
Yahweh
Yahweh
for
for/because
for
you have drawn me up
you drew me up
you have drawn me up
and not
and not
and not
you have made rejoice
you gladdened
you made rejoice
my enemies
my hostile ones
my enemies
over me
—
against me
אֲרוֹמִמְ/ךָ֣
𐤀𐤓𐤅𐤌𐤌/𐤊
aromimekha
I will exalt you
I will lift you high
I will raise you high
HVoi1cs/Sp2ms
יְ֭הוָה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
דִלִּיתָ֑/נִי
𐤃𐤋𐤉𐤕/𐤍𐤉
dilitani
toa (Swahili)
you have drawn me up
you drew me up
you have drawn me up
HVpp2ms/Sp1cs
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
שִׂמַּ֖חְתָּ
𐤔𐤌𐤇𐤕
simacheta
samka (Kirundi)
you have made rejoice
you gladdened
you made rejoice
HVpp2ms
אֹיְבַ֣/י
𐤀𐤉𐤁/𐤉
oyevay
my enemies
my hostile ones
my enemies
HVqrmpc/Sp1cs
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li
over me
against me
HR/Sp1cs
the LORD
Yahweh
Yahweh
my God
my mighty ones
my Elohim
I cried out
I urgently cried out
I urgently cried out
to you
toward you
to you
and you healed me
you healed me
you healed me
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהָ֑/י
𐤀𐤋𐤄/𐤉
elohay
Mulimu (Lozi)
my God
my mighty ones
my Elohim
HNcmpc/Sp1cs
שִׁוַּ֥עְתִּי
𐤔𐤅𐤏𐤕𐤉
shivaeti
I cried out
I urgently cried out
I urgently cried out
HVpp1cs
אֵ֝לֶ֗י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
to you
HR/Sp2ms
וַ/תִּרְפָּאֵֽ/נִי
𐤅/𐤕𐤓𐤐𐤀/𐤍𐤉
vatirepaeni
and you healed me
you healed me
you healed me
HC/Vqw2ms/Sp1cs
the LORD
Yahweh
Yahweh
you have brought up
you caused to ascend
you caused to go up
from
from
from
Sheol
the underworld
Sheol
my life
my living being
my life
you have kept alive
you revived me
you caused me to live
those who go down
descenders of
from the descenders of
to the pit
my descending
of those going down
pit
dug-out pit
pit
יְֽהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
הֶֽעֱלִ֣יתָ
𐤄𐤏𐤋𐤉𐤕
heelita
Aleya (Bemba)
you have brought up
you caused to ascend
you caused to go up
HVhp2ms
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
שְׁא֣וֹל
𐤔𐤀𐤅𐤋
sheol
Sheol
the underworld
Sheol
HNp
נַפְשִׁ֑/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my life
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
חִ֝יִּיתַ֗/נִי
𐤇𐤉𐤉𐤕/𐤍𐤉
chiyitani
you have kept alive
you revived me
you caused me to live
HVpp2ms/Sp1cs
מ/יורדי
𐤌/𐤉𐤅𐤓𐤃𐤉
myvrdy
those who go down
descenders of
from the descenders of
HR/Vqrmpc
מִ/יָּֽרְדִ/י
𐤌/𐤉𐤓𐤃/𐤉
miyaredi
to the pit
my descending
of those going down
HR/Vqc/Sp1cs
בֽוֹר
𐤁𐤅𐤓
vor
pit
dug-out pit
pit
HNcmsa
Sing praise
Make music!
Play! (plural)
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
His faithful ones
his covenant-loyal ones
his covenant-loyal ones
and give thanks
and they acknowledged
and give thanks
to the memorial of
for remembrance of
for remembrance of
His holiness
his holiness
his holiness
זַמְּר֣וּ
𐤆𐤌𐤓𐤅
zameru
Sing praise
Make music!
Play! (plural)
HVpv2mp
לַ/יהוָ֣ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
חֲסִידָ֑י/ו
𐤇𐤎𐤉𐤃𐤉/𐤅
chasidayv
His faithful ones
his covenant-loyal ones
his covenant-loyal ones
HAampc/Sp3ms
וְ֝/הוֹד֗וּ
𐤅/𐤄𐤅𐤃𐤅
vehodu
yidika (Kikongo)
and give thanks
and they acknowledged
and give thanks
HC/Vhv2mp
לְ/זֵ֣כֶר
𐤋/𐤆𐤊𐤓
lezekher
to the memorial of
for remembrance of
for remembrance of
HR/Ncmsc
קָדְשֽׁ/וֹ
𐤒𐤃𐤔/𐤅
qadesho
His holiness
his holiness
his holiness
HNcmsc/Sp3ms
for
for/because
for
a moment
a brief pause
a moment
in his anger
in his nose
in his anger
life
lives
livings
in his favor
in his favor
in his favor
in the evening
in the mingling dusk
in the evening twilight
lodges
he will lodge overnight
it will stay overnight
weeping
weeping
weeping
but in the morning
and at the dawn
and at the daybreak
shouting
resounding shout
resounding shout
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
רֶ֨גַע
𐤓𐤂𐤏
rega
a moment
a brief pause
a moment
HNcmsa
בְּ/אַפּ/וֹ֮
𐤁/𐤀𐤐/𐤅
beapo
in his anger
in his nose
in his anger
HR/Ncmsc/Sp3ms
חַיִּ֪ים
𐤇𐤉𐤉𐤌
chayim
hai (Swahili)
life
lives
livings
HNcmpa
בִּ/רְצ֫וֹנ֥/וֹ
𐤁/𐤓𐤑𐤅𐤍/𐤅
biretsono
in his favor
in his favor
in his favor
HR/Ncmsc/Sp3ms
בָּ֭/עֶרֶב
𐤁/𐤏𐤓𐤁
baerev
in the evening
in the mingling dusk
in the evening twilight
HRd/Ncmsa
יָלִ֥ין
𐤉𐤋𐤉𐤍
yalin
lona (Bemba)
lodges
he will lodge overnight
it will stay overnight
HVqi3ms
בֶּ֗כִי
𐤁𐤊𐤉
bekhi
weeping
weeping
weeping
HNcmsa
וְ/לַ/בֹּ֥קֶר
𐤅/𐤋/𐤁𐤒𐤓
velaboqer
buka (Bemba)
but in the morning
and at the dawn
and at the daybreak
HC/Rd/Ncmsa
רִנָּֽה
𐤓𐤍𐤄
rinah
shouting
resounding shout
resounding shout
HNcfsa
And I
and I
and I
said
I said
I said
in my security
in my tranquility
in my security
not
not at all
not
I will be moved
I will totter
I will be shaken
forever
for an unseen age
for forever
וַ֭/אֲנִי
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
And I
and I
and I
HC/Pp1cs
אָמַ֣רְתִּי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
said
I said
I said
HVqp1cs
בְ/שַׁלְוִ֑/י
𐤁/𐤔𐤋𐤅/𐤉
veshalevi
in my security
in my tranquility
in my security
HR/Ncmsc/Sp1cs
בַּל
𐤁𐤋
bal
not
not at all
not
HTn
אֶמּ֥וֹט
𐤀𐤌𐤅𐤈
emot
I will be moved
I will totter
I will be shaken
HVNi1cs
לְ/עוֹלָֽם
𐤋/𐤏𐤅𐤋𐤌
leolam
forever
for an unseen age
for forever
HR/Ncmsa
the LORD
Yahweh
Yahweh
in-your-favor
in your favor
in your favor
you-made-stand
you caused to stand
you caused to stand
my-mountain
to my mountain
to my mountain
strength
strength
strength
you-hid
you concealed
you hid
your-face
your face
your face
I-became
I was
I was
terrified
he was alarmed
I was alarmed
יְֽהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בִּ/רְצוֹנְ/ךָ֮
𐤁/𐤓𐤑𐤅𐤍/𐤊
biretsonekha
in-your-favor
in your favor
in your favor
HR/Ncmsc/Sp2ms
הֶעֱמַ֪דְתָּה
𐤄𐤏𐤌𐤃𐤕𐤄
heemadetah
ima (Bemba)
you-made-stand
you caused to stand
you caused to stand
HVhp2ms
לְֽ/הַרְרִ֫/י
𐤋/𐤄𐤓𐤓/𐤉
lehareri
my-mountain
to my mountain
to my mountain
HR/Ncmsc/Sp1cs
עֹ֥ז
𐤏𐤆
oz
strength
strength
strength
HNcmsa
הִסְתַּ֥רְתָּ
𐤄𐤎𐤕𐤓𐤕
hisetareta
you-hid
you concealed
you hid
HVhp2ms
פָנֶ֗י/ךָ
𐤐𐤍𐤉/𐤊
faneykha
your-face
your face
your face
HNcbpc/Sp2ms
הָיִ֥יתִי
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
hayiti
I-became
I was
I was
HVqp1cs
נִבְהָֽל
𐤍𐤁𐤄𐤋
nivehal
terrified
he was alarmed
I was alarmed
HVNrmsa
to you
toward you
to you
the LORD
Yahweh
Yahweh
I will call
I call out
I will call
and to
and toward
and to
my Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
I will plead
I plead for grace
I plead for grace
אֵלֶ֣י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
to you
HR/Sp2ms
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֶקְרָ֑א
𐤀𐤒𐤓𐤀
eqera
I will call
I call out
I will call
HVqi1cs
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
and toward
and to
HC/R
אֲ֝דֹנָ֗/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
my Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
אֶתְחַנָּֽן
𐤀𐤕𐤇𐤍𐤍
etechanan
kana (Kikongo)
I will plead
I plead for grace
I plead for grace
HVti1cs
Hear
what?
what profit
O YHWH
ill-gotten gain
profit
and-be-gracious-to-me
in my blood
in my blood
YHWH
in my descending
in my descent
be
toward
to
helper
he sank down
the pit
to-me
he will acknowledge you
will acknowledge you
dust
dust
dust
declare
he will make known
will declare
your faithfulness
your steadfast reliability
your truth
מַה
𐤌𐤄
mah
Hear
what?
what profit
HTi
בֶּ֥צַע
𐤁𐤑𐤏
betsa
O YHWH
ill-gotten gain
profit
HNcmsa
בְּ/דָמִ/י֮
𐤁/𐤃𐤌/𐤉
bedami
damu (Lingala)
and-be-gracious-to-me
in my blood
in my blood
HR/Ncmsc/Sp1cs
בְּ/רִדְתִּ֪/י
𐤁/𐤓𐤃𐤕/𐤉
berideti
YHWH
in my descending
in my descent
HR/Vqc/Sp1cs
אֶ֫ל
𐤀𐤋
el
be
toward
to
HR
שָׁ֥חַת
𐤔𐤇𐤕
shachat
helper
he sank down
the pit
HNcfsa
הֲ/יוֹדְ/ךָ֥
𐤄/𐤉𐤅𐤃/𐤊
hayodekha
yidika (Kikongo)
to-me
he will acknowledge you
will acknowledge you
HTi/Vhi3ms/Sp2ms
עָפָ֑ר
𐤏𐤐𐤓
afar
dust
dust
dust
HNcmsa
הֲ/יַגִּ֥יד
𐤄/𐤉𐤂𐤉𐤃
hayagid
declare
he will make known
will declare
HTi/Vhi3ms
אֲמִתֶּֽ/ךָ
𐤀𐤌𐤕/𐤊
amitekha
your faithfulness
your steadfast reliability
your truth
HNcfsc/Sp2ms
—
Listen!
Hear!
—
Yahweh
Yahweh
—
and show favor to me
and favor me
—
Yahweh
Yahweh
—
Be!
Be!
—
helping one
helper
שְׁמַע
𐤔𐤌𐤏
shema
Listen!
Hear!
HVqv2ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/חָנֵּ֑/נִי
𐤅/𐤇𐤍/𐤍𐤉
vechaneni
kana (Kikongo)
and show favor to me
and favor me
HC/Vqv2ms/Sp1cs
יְ֝הוָה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
Yahweh
Yahweh
HNp
הֱֽיֵה
𐤄𐤉𐤄
heyeh
Be!
Be!
HVqv2ms
עֹזֵ֥ר
𐤏𐤆𐤓
ozer
helping one
helper
HVqrmsa
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
you have turned
you overturned
you have turned
my mourning
my mourning-rite
my mourning-rite
into dancing
round dance
into round dance
for me
—
for me
you have loosed
you opened wide
you have loosed
my sackcloth
my coarse-cloth
my coarse-cloth
and you have girded me
you girded me
you girded me
with joy
glad rejoicing
glad joy
הָפַ֣כְתָּ
𐤄𐤐𐤊𐤕
hafakheta
you have turned
you overturned
you have turned
HVqp2ms
מִסְפְּדִ/י֮
𐤌𐤎𐤐𐤃/𐤉
misepedi
my mourning
my mourning-rite
my mourning-rite
HNcmsc/Sp1cs
לְ/מָח֪וֹל
𐤋/𐤌𐤇𐤅𐤋
lemachol
into dancing
round dance
into round dance
HR/Ncmsa
לִ֥/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
פִּתַּ֥חְתָּ
𐤐𐤕𐤇𐤕
pitacheta
you have loosed
you opened wide
you have loosed
HVpp2ms
שַׂקִּ֑/י
𐤔𐤒/𐤉
saqi
my sackcloth
my coarse-cloth
my coarse-cloth
HNcmsc/Sp1cs
וַֽ/תְּאַזְּרֵ֥/נִי
𐤅/𐤕𐤀𐤆𐤓/𐤍𐤉
vateazereni
and you have girded me
you girded me
you girded me
HC/Vpw2ms/Sp1cs
שִׂמְחָֽה
𐤔𐤌𐤇𐤄
simechah
Nsansamuka (Bemba)
with joy
glad rejoicing
glad joy
HNcfsa
that
in order that
in order that
glory-may-sing-to-you
he will make music to you
it will make music to you
glory
weighty honor
weighty glory
and-not
and not
and not
be-silent
he will be still
it will be silent
the LORD
Yahweh
Yahweh
my-God
my mighty ones
my Elohim
forever
for an unseen age
for forever
I-will-give-thanks-to-you
I will acknowledge you
I will praise you
לְמַ֤עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
that
in order that
in order that
HR
יְזַמֶּרְ/ךָ֣
𐤉𐤆𐤌𐤓/𐤊
yezamerekha
glory-may-sing-to-you
he will make music to you
it will make music to you
HVpi3ms/Sp2ms
כָ֭בוֹד
𐤊𐤁𐤅𐤃
khavod
glory
weighty honor
weighty glory
HNcbsa
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
and not
HC/Tn
יִדֹּ֑ם
𐤉𐤃𐤌
yidom
be-silent
he will be still
it will be silent
HVqi3ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱ֝לֹהַ֗/י
𐤀𐤋𐤄/𐤉
elohay
Mulimu (Lozi)
my-God
my mighty ones
my Elohim
HNcmpc/Sp1cs
לְ/עוֹלָ֥ם
𐤋/𐤏𐤅𐤋𐤌
leolam
forever
for an unseen age
for forever
HR/Ncmsa
אוֹדֶֽ/ךָּ
𐤀𐤅𐤃/𐤊
odekha
yidika (Kikongo)
I-will-give-thanks-to-you
I will acknowledge you
I will praise you
HVhi1cs/Sp2ms