אֶדַּדֵּ֗/ם

𐤀𐤃𐤃/𐤌

dâdâh

I-will-murmur-them

To move slowly or proceed in a measured, cautious, or gentle manner, often with care or uncertainty. The verb can denote walking softly, going with care, or advancing in a cautious, unhurried way. Its nuance is attested in contexts describing deliberate, gentle, or subdued movement, rather than normal walking.

H1718

Psalms 42:5 · Word #9

Lexicon H1718

Lemmaדָּדָה
Lemma (Paleo)𐤃𐤃𐤄
Transliterationdâdâh
Strong'sH1718
DefinitionTo move slowly or proceed in a measured, cautious, or gentle manner, often with care or uncertainty. The verb can denote walking softly, going with care, or advancing in a cautious, unhurried way. Its nuance is attested in contexts describing deliberate, gentle, or subdued movement, rather than normal walking.

Morphology HVti1cs/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan t — Hithpael — Intensive reflexive
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI-will-murmur-them

SIBI-P1 Translation H1718-02

I will move myself gently with them

Morphological NotesHithpael imperfect, 1st person common singular, with 3rd person masculine plural pronominal suffix.
Rendering RationaleThe root דדה denotes slow, careful, subdued movement. The Hithpael imperfect 1cs conveys reflexive action (“I will move myself gently”), and the 3mp suffix adds “with them,” preserving both the reflexive stem and pronominal morphology.

View full lexicon entry for H1718 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I will move myself gently with them

Same as P1Yes
Rationale'I will move myself gently with them' faithfully captures the unique verb nuance and preserves the SILEX distinction in context.