אֶדַּדֵּ֗/ם
𐤀𐤃𐤃/𐤌
dâdâh
I-will-murmur-them
To move slowly or proceed in a measured, cautious, or gentle manner, often with care or uncertainty. The verb can denote walking softly, going with care, or advancing in a cautious, unhurried way. Its nuance is attested in contexts describing deliberate, gentle, or subdued movement, rather than normal walking.
Psalms 42:5 · Word #9
Lexicon H1718
| Lemma | דָּדָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤃𐤃𐤄 |
| Transliteration | dâdâh |
| Strong's | H1718 |
| Definition | To move slowly or proceed in a measured, cautious, or gentle manner, often with care or uncertainty. The verb can denote walking softly, going with care, or advancing in a cautious, unhurried way. Its nuance is attested in contexts describing deliberate, gentle, or subdued movement, rather than normal walking. |
Morphology HVti1cs/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | t — Hithpael — Intensive reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I-will-murmur-them |
SIBI-P1 Translation H1718-02
I will move myself gently with them
| Morphological Notes | Hithpael imperfect, 1st person common singular, with 3rd person masculine plural pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The root דדה denotes slow, careful, subdued movement. The Hithpael imperfect 1cs conveys reflexive action (“I will move myself gently”), and the 3mp suffix adds “with them,” preserving both the reflexive stem and pronominal morphology. |
View full lexicon entry for H1718 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I will move myself gently with them
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'I will move myself gently with them' faithfully captures the unique verb nuance and preserves the SILEX distinction in context. |