מֵ֝/רִגְשַׁ֗ת

𐤌/𐤓𐤂𐤔𐤕

regesh

from the tumult

A crowd or assemblage marked by noise, commotion, or tumult; particularly a gathering with emotionally charged or disruptive intent. The term frequently connotes a throng or company that is not simply numerous, but actively noisy or potentially disorderly. Its use emphasizes not just numbers, but the emotional or chaotic energy of the group.

H7285

Psalms 64:3 · Word #4

Lexicon H7285

Lemmaרֶגֶשׁ
Lemma (Paleo)𐤓𐤂𐤔
Transliterationregesh
Strong'sH7285
DefinitionA crowd or assemblage marked by noise, commotion, or tumult; particularly a gathering with emotionally charged or disruptive intent. The term frequently connotes a throng or company that is not simply numerous, but actively noisy or potentially disorderly. Its use emphasizes not just numbers, but the emotional or chaotic energy of the group.

Morphology HR/Ncfsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasefrom the tumult

SIBI-P1 Translation H7285-02

from a tumultuous assembly of

Morphological NotesPreposition מֵ + feminine singular construct noun רִגְשַׁת from רגש.
Rendering RationaleThe noun derives from רגש, denoting a noisy, agitated crowd. As a feminine singular construct with prefixed מֵ ("from"), it is rendered "from a tumultuous assembly of," preserving both the sense of commotion and the construct linkage to what follows.

View full lexicon entry for H7285 →

SILEX v2