Psalms 81
Psalm 81 calls Israel to worship YHWH with joy on a festival, recalling His deliverance from Egypt, relief from burdens, answer from the thundercloud at Meribah, and command to reject foreign gods while promising abundant provision if they obey[1][2][3]. YHWH laments Israel's disobedience, giving them over to their stubborn hearts, yet yearns for their listening so He might subdue enemies, provide finest wheat and honey from the rock[1][2][3].
Interlinear Text
Sing aloud
Raise a ringing shout!
Raise a ringing shout
to God
to mighty ones
to Elohim
our strength
our strength
our strength
shout
raise a loud shout
shout a loud shout! (pl.)
to the God of
to mighty ones of
to the Elohim of
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
הַ֭רְנִינוּ
𐤄𐤓𐤍𐤉𐤍𐤅
hareninu
Sing aloud
Raise a ringing shout!
Raise a ringing shout
HVhv2mp
לֵ/אלֹהִ֣ים
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
lelohim
Mulimu (Lozi)
to God
to mighty ones
to Elohim
HR/Ncmpa
עוּזֵּ֑/נוּ
𐤏𐤅𐤆/𐤍𐤅
uzenu
our strength
our strength
our strength
HNcmsc/Sp1cp
הָ֝רִ֗יעוּ
𐤄𐤓𐤉𐤏𐤅
hariu
shout
raise a loud shout
shout a loud shout! (pl.)
HVhv2mp
לֵ/אלֹהֵ֥י
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉
lelohey
Mulimu (Lozi)
to the God of
to mighty ones of
to the Elohim of
HR/Ncmpc
יַעֲקֹֽב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
Lift up
Lift up!
Lift up!
a song
musical song
musical song
and give
and give
and give
the tambourine
hand-beaten frame drum
hand-beaten frame drum
the lyre
lyre
lyre
pleasant
pleasant
pleasant
with
if / whether
with
the harp
he withered
harp
שְֽׂאוּ
𐤔𐤀𐤅
seu
Lift up
Lift up!
Lift up!
HVqv2mp
זִ֭מְרָה
𐤆𐤌𐤓𐤄
zimerah
a song
musical song
musical song
HNcfsa
וּ/תְנוּ
𐤅/𐤕𐤍𐤅
utenu
and give
and give
and give
HC/Vqv2mp
תֹ֑ף
𐤕𐤐
tof
the tambourine
hand-beaten frame drum
hand-beaten frame drum
HNcmsa
כִּנּ֖וֹר
𐤊𐤍𐤅𐤓
kinor
the lyre
lyre
lyre
HNcmsa
נָעִ֣ים
𐤍𐤏𐤉𐤌
naim
pleasant
pleasant
pleasant
HAamsa
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
נָֽבֶל
𐤍𐤁𐤋
navel
the harp
he withered
harp
HNcmsa
blow
Drive!
Blow!
in the month
in the new-moon
in the new-moon
the shofar
ram’s horn trumpet
shofar
at the full moon
full moon
at the full moon
for the day
for a day
for a day
of our feast
our pilgrimage-festival
of our festival
תִּקְע֣וּ
𐤕𐤒𐤏𐤅
tiqeu
blow
Drive!
Blow!
HVqv2mp
בַ/חֹ֣דֶשׁ
𐤁/𐤇𐤃𐤔
vachodesh
mwenshi (Bemba)
in the month
in the new-moon
in the new-moon
HRd/Ncmsa
שׁוֹפָ֑ר
𐤔𐤅𐤐𐤓
shofar
the shofar
ram’s horn trumpet
shofar
HNcmsa
בַּ֝/כֵּ֗סֶה
𐤁/𐤊𐤎𐤄
bakeseh
osù (Yoruba)
at the full moon
full moon
at the full moon
HRd/Ncmsa
לְ/י֣וֹם
𐤋/𐤉𐤅𐤌
leyom
for the day
for a day
for a day
HR/Ncmsc
חַגֵּֽ/נוּ
𐤇𐤂/𐤍𐤅
chagenu
of our feast
our pilgrimage-festival
of our festival
HNcmsc/Sp1cp
for
for/because
for
statute
prescribed statute
prescribed statute
for Israel
to El-Contends
to Yiserael
it
he
it
judgment
judgment
judgment
of the God
to mighty ones of
to the Elohim of
of Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
חֹ֣ק
𐤇𐤒
choq
statute
prescribed statute
prescribed statute
HNcmsa
לְ/יִשְׂרָאֵ֣ל
𐤋/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
leyiserael
for Israel
to El-Contends
to Yiserael
HR/Np
ה֑וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it
he
it
HPp3ms
מִ֝שְׁפָּ֗ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
judgment
judgment
judgment
HNcmsa
לֵ/אלֹהֵ֥י
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉
lelohey
Mulimu (Lozi)
of the God
to mighty ones of
to the Elohim of
HR/Ncmpc
יַעֲקֹֽב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
of Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
testimony
attestation
testimony of
in-Joseph
in Yehoseph
in Yehosef
he-appointed-it
he set him
he set him
at-going-out-his
in his going out
in his going out
upon
upon
upon
land
land
land
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
lip
edge-of
lip-of
not
not
not
I-knew
I knew
I knew
I-will-hear
I will hear
I will hear
עֵ֤דוּת
𐤏𐤃𐤅𐤕
edut
testimony
attestation
testimony of
HNcfsa
בִּֽ/יה֘וֹסֵ֤ף
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤎𐤐
bihosef
in-Joseph
in Yehoseph
in Yehosef
HR/Np
שָׂמ֗/וֹ
𐤔𐤌/𐤅
samo
he-appointed-it
he set him
he set him
HVqp3ms/Sp3ms
בְּ֭/צֵאת/וֹ
𐤁/𐤑𐤀𐤕/𐤅
betseto
at-going-out-his
in his going out
in his going out
HR/Vqc/Sp3ms
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
אֶ֣רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
land
land
land
HNcbsc
מִצְרָ֑יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
שְׂפַ֖ת
𐤔𐤐𐤕
sefat
lip
edge-of
lip-of
HNcfsc
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָדַ֣עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I-knew
I knew
I knew
HVqp1cs
אֶשְׁמָֽע
𐤀𐤔𐤌𐤏
eshema
I-will-hear
I will hear
I will hear
HVqi1cs
I removed
I caused to turn aside
I caused to turn aside
from burden
burden-load
from burden-load
his shoulder
his shoulder
his shoulder
his hands
his cupped palms
his cupped palms
from basket
boiling cauldron
from cauldron
they will pass away
they will cross over
they will cross over
הֲסִיר֣וֹתִי
𐤄𐤎𐤉𐤓𐤅𐤕𐤉
hasiroti
I removed
I caused to turn aside
I caused to turn aside
HVhp1cs
מִ/סֵּ֣בֶל
𐤌/𐤎𐤁𐤋
misevel
from burden
burden-load
from burden-load
HR/Ncmsa
שִׁכְמ֑/וֹ
𐤔𐤊𐤌/𐤅
shikhemo
his shoulder
his shoulder
his shoulder
HNcmsc/Sp3ms
כַּ֝פָּ֗י/ו
𐤊𐤐𐤉/𐤅
kapayv
his hands
his cupped palms
his cupped palms
HNcfdc/Sp3ms
מִ/דּ֥וּד
𐤌/𐤃𐤅𐤃
midud
chungu (Swahili)
from basket
boiling cauldron
from cauldron
HR/Ncmsa
תַּעֲבֹֽרְנָה
𐤕𐤏𐤁𐤓𐤍𐤄
taavorenah
they will pass away
they will cross over
they will cross over
HVqi3fp
in distress
in the constraining distress
in the constraining distress
you called
you called out
you called out
and I delivered you
and I drew you out
and I drew you out
I answered you
I will answer you
I answered you
in the secret place
in hiding-place of
in hiding-place of
of thunder
thunder-roar
thunder-roar
I tested you
I will scrutinize you
I scrutinized you
at
upon
upon
the waters
waters of
waters of
of Meribah
contention
Merivah
Selah
Lift-up pause
Lift-up pause
בַּ/צָּרָ֥ה
𐤁/𐤑𐤓𐤄
batsarah
in distress
in the constraining distress
in the constraining distress
HRd/Ncfsa
קָרָ֗אתָ
𐤒𐤓𐤀𐤕
qarata
you called
you called out
you called out
HVqp2ms
וָ/אֲחַ֫לְּצֶ֥/ךָּ
𐤅/𐤀𐤇𐤋𐤑/𐤊
vaachaletsekha
and I delivered you
and I drew you out
and I drew you out
HC/Vpw1cs/Sp2ms
אֶ֭עֶנְ/ךָ
𐤀𐤏𐤍/𐤊
eenekha
I answered you
I will answer you
I answered you
HVqi1cs/Sp2ms
בְּ/סֵ֣תֶר
𐤁/𐤎𐤕𐤓
beseter
in the secret place
in hiding-place of
in hiding-place of
HR/Ncmsc
רַ֑עַם
𐤓𐤏𐤌
raam
of thunder
thunder-roar
thunder-roar
HNcmsa
אֶבְחָֽנְ/ךָ֨
𐤀𐤁𐤇𐤍/𐤊
evechanekha
I tested you
I will scrutinize you
I scrutinized you
HVqi1cs/Sp2ms
עַל
𐤏𐤋
al
at
upon
upon
HR
מֵ֖י
𐤌𐤉
mey
Amanzi (Zulu)
the waters
waters of
waters of
HNcmpc
מְרִיבָ֣ה
𐤌𐤓𐤉𐤁𐤄
merivah
of Meribah
contention
Merivah
HNp
סֶֽלָה
𐤎𐤋𐤄
selah
Selah
Lift-up pause
Lift-up pause
HTj
Hear
Listen!
Hear!
O my people
my people
my people
and I will admonish
and let me solemnly bear-witness
and let me testify
you
—
among you
O Israel
El-Contends
Yiserael
if
if / whether
if
you listen
you will hear
you will hear
to me
—
to me
שְׁמַ֣ע
𐤔𐤌𐤏
shema
Hear
Listen!
Hear!
HVqv2ms
עַ֭מִּ/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
O my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
וְ/אָעִ֣ידָה
𐤅/𐤀𐤏𐤉𐤃𐤄
veaidah
and I will admonish
and let me solemnly bear-witness
and let me testify
HC/Vhh1cs
בָּ֑/ךְ
𐤁/𐤊
bakhe
you
among you
HR/Sp2fs
יִ֝שְׂרָאֵ֗ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
O Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
תִּֽשְׁמַֽע
𐤕𐤔𐤌𐤏
tishema
you listen
you will hear
you will hear
HVqi2ms
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
not
not
not
be
he will come to be
it will be
in you
—
in you
god
toward
god
foreign
foreign one
foreign one
and not
and not
and not
bow down
you will prostrate yourself
you will bow down
to god
to a mighty one
to a mighty one
foreign
foreign one
foreign one
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִהְיֶ֣ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
be
he will come to be
it will be
HVqi3ms
בְ֭/ךָ
𐤁/𐤊
vekha
in you
in you
HR/Sp2ms
אֵ֣ל
𐤀𐤋
el
god
toward
god
HNcmsa
זָ֑ר
𐤆𐤓
zar
foreign
foreign one
foreign one
HAamsa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה
𐤕𐤔𐤕𐤇𐤅𐤄
tishetachaveh
bow down
you will prostrate yourself
you will bow down
HVvi2ms
לְ/אֵ֣ל
𐤋/𐤀𐤋
leel
to god
to a mighty one
to a mighty one
HR/Ncmsc
נֵכָֽר
𐤍𐤊𐤓
nekhar
foreign
foreign one
foreign one
HNcmsa
I
I myself
I myself
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty One
your Elohim
who brought you up
the one bringing you up
the one causing you to go up
from the land
from land
from land
of Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
open wide
cause to widen
cause to widen
your mouth
your mouth
your mouth
and I will fill it
I will make him full
and I will fill it
אָנֹכִ֨י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
יְה֘וָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶ֗י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
your Elohim
HNcmpc/Sp2ms
הַֽ֭/מַּעַלְ/ךָ
𐤄/𐤌𐤏𐤋/𐤊
hamaalekha
Aleya (Bemba)
who brought you up
the one bringing you up
the one causing you to go up
HTd/Vhrmsc/Sp2ms
מֵ/אֶ֣רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
Ayé (Yoruba)
from the land
from land
from land
HR/Ncbsc
מִצְרָ֑יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
הַרְחֶב
𐤄𐤓𐤇𐤁
harechev
open wide
cause to widen
cause to widen
HVhv2ms
פִּ֝֗י/ךָ
𐤐𐤉/𐤊
pikha
your mouth
your mouth
your mouth
HNcmsc/Sp2ms
וַ/אֲמַלְאֵֽ/הוּ
𐤅/𐤀𐤌𐤋𐤀/𐤄𐤅
vaamaleehu
and I will fill it
I will make him full
and I will fill it
HC/Vpi1cs/Sp3ms
and-they-did-not
and not
and not
hear
he heard
he heard
my-people
my people
my people
to-my-voice
to my voice
to my voice
and-Israel
El contends
and Yiserael
not
not
not
was-willing
he was willing
was willing
to-me
—
to me
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-they-did-not
and not
and not
HC/Tn
שָׁמַ֣ע
𐤔𐤌𐤏
shama
hear
he heard
he heard
HVqp3ms
עַמִּ֣/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my-people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
לְ/קוֹלִ֑/י
𐤋/𐤒𐤅𐤋/𐤉
leqoli
to-my-voice
to my voice
to my voice
HR/Ncmsc/Sp1cs
וְ֝/יִשְׂרָאֵ֗ל
𐤅/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
veyiserael
and-Israel
El contends
and Yiserael
HC/Np
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אָ֥בָה
𐤀𐤁𐤄
avah
was-willing
he was willing
was willing
HVqp3ms
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li
to-me
to me
HR/Sp1cs
I-would-let-go-him
I dispatched him
I would let go him
in-stubbornness
in hardened self-will of
in stubbornness of
of-their-heart
their inner core
of their heart
they-would-walk
they will go
they will go
in-their-counsels
in their counsels
in their counsels
וָֽ֭/אֲשַׁלְּחֵ/הוּ
𐤅/𐤀𐤔𐤋𐤇/𐤄𐤅
vaashalechehu
I-would-let-go-him
I dispatched him
I would let go him
HC/Vpw1cs/Sp3ms
בִּ/שְׁרִיר֣וּת
𐤁/𐤔𐤓𐤉𐤓𐤅𐤕
bisherirut
in-stubbornness
in hardened self-will of
in stubbornness of
HR/Ncfsc
לִבָּ֑/ם
𐤋𐤁/𐤌
libam
of-their-heart
their inner core
of their heart
HNcmsc/Sp3mp
יֵ֝לְכ֗וּ
𐤉𐤋𐤊𐤅
yelekhu
they-would-walk
they will go
they will go
HVqi3mp
בְּֽ/מוֹעֲצוֹתֵי/הֶֽם
𐤁/𐤌𐤅𐤏𐤑𐤅𐤕𐤉/𐤄𐤌
bemoatsoteyhem
in-their-counsels
in their counsels
in their counsels
HR/Ncfpc/Sp3mp
If only
if only
if only
my people
my people
my people
would listen
the one who listens
would listen
to me
—
to me
Israel
El-Contends
Yiserael
in my ways
in my paths
in my ways
they would walk
they will walk about
they will walk about
ל֗וּ
𐤋𐤅
lu
If only
if only
if only
HC
עַ֭מִּ/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
שֹׁמֵ֣עַֽ
𐤔𐤌𐤏
shomea
would listen
the one who listens
would listen
HVqrmsa
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
יִ֝שְׂרָאֵ֗ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
בִּ/דְרָכַ֥/י
𐤁/𐤃𐤓𐤊/𐤉
biderakhay
in my ways
in my paths
in my ways
HR/Ncbpc/Sp1cs
יְהַלֵּֽכוּ
𐤉𐤄𐤋𐤊𐤅
yehalekhu
they would walk
they will walk about
they will walk about
HVpi3mp
a little
as a small amount
as a little
their enemies
their hostile-ones
their enemy-ones
I would subdue
I will bring into submission
I would subdue
and upon
and upon
and upon
their adversaries
their constrictors
their troublers
I would turn
I will bring back
I will cause to return
my hand
my hand
my hand
כִּ֭/מְעַט
𐤊/𐤌𐤏𐤈
kimeat
a little
as a small amount
as a little
HR/Ncmsa
אוֹיְבֵי/הֶ֣ם
𐤀𐤅𐤉𐤁𐤉/𐤄𐤌
oyeveyhem
their enemies
their hostile-ones
their enemy-ones
HVqrmpc/Sp3mp
אַכְנִ֑יעַ
𐤀𐤊𐤍𐤉𐤏
akhenia
khonza (Zulu)
I would subdue
I will bring into submission
I would subdue
HVhi1cs
וְ/עַ֥ל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and upon
and upon
and upon
HC/R
צָ֝רֵי/הֶ֗ם
𐤑𐤓𐤉/𐤄𐤌
tsareyhem
their adversaries
their constrictors
their troublers
HNcmpc/Sp3mp
אָשִׁ֥יב
𐤀𐤔𐤉𐤁
ashiv
I would turn
I will bring back
I will cause to return
HVhi1cs
יָדִֽ/י
𐤉𐤃/𐤉
yadi
my hand
my hand
my hand
HNcbsc/Sp1cs
haters of
haters of
haters of
the LORD
Yahweh
Yahweh
would submit deceitfully
they will deal falsely
they will deal falsely
to Him
—
to him
and their time
and he becomes
and it becomes
would be
with them
their time
forever
for an unseen age
for forever
מְשַׂנְאֵ֣י
𐤌𐤔𐤍𐤀𐤉
mesaneey
haters of
haters of
haters of
HVprmpc
יְ֭הוָה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
יְכַֽחֲשׁוּ
𐤉𐤊𐤇𐤔𐤅
yekhachashu
would submit deceitfully
they will deal falsely
they will deal falsely
HVpi3mp
ל֑/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to Him
to him
HR/Sp3ms
וִ/יהִ֖י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vihi
and their time
and he becomes
and it becomes
HC/Vqj3ms
עִתָּ֣/ם
𐤏𐤕/𐤌
itam
would be
with them
their time
HNcbsc/Sp3mp
לְ/עוֹלָֽם
𐤋/𐤏𐤅𐤋𐤌
leolam
forever
for an unseen age
for forever
HR/Ncmsa
He would feed him
and he caused him to eat
and he would feed him
with the fat of
from fat
from fat
wheat
wheat
of wheat
and from the rock
and from a rock
and from the rock
honey
sweet syrup
honey
I would satisfy you
I will satisfy you
I would satisfy you
וַֽ֭/יַּאֲכִילֵ/הוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤊𐤉𐤋/𐤄𐤅
vayaakhilehu
okèlè (Yoruba)
He would feed him
and he caused him to eat
and he would feed him
HC/Vhw3ms/Sp3ms
מֵ/חֵ֣לֶב
𐤌/𐤇𐤋𐤁
mechelev
with the fat of
from fat
from fat
HR/Ncmsc
חִטָּ֑ה
𐤇𐤈𐤄
chitah
kitaba (Kikongo)
wheat
wheat
of wheat
HNcfsa
וּ֝/מִ/צּ֗וּר
𐤅/𐤌/𐤑𐤅𐤓
umitsur
and from the rock
and from a rock
and from the rock
HC/R/Ncmsa
דְּבַ֣שׁ
𐤃𐤁𐤔
devash
uchi (Shona)
honey
sweet syrup
honey
HNcmsa
אַשְׂבִּיעֶֽ/ךָ
𐤀𐤔𐤁𐤉𐤏/𐤊
asebiekha
I would satisfy you
I will satisfy you
I would satisfy you
HVhi1cs/Sp2ms