נָרִ֥יעַֽ
𐤍𐤓𐤉𐤏
rûwaʻ
let us shout joyfully
To raise a loud noise by shouting or blowing an instrument; to cry out vocally, especially as a communal or ritual expression, signaling alarm, triumph, joy, or distress. The verb is used for both shouted warnings (such as in military or cultic contexts), celebratory cries, and at times to denote a destructive outcry or menacing shout.
Psalms 95:2 · Word #5
Lexicon H7321
| Lemma | רוּעַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤅𐤏 |
| Transliteration | rûwaʻ |
| Strong's | H7321 |
| Definition | To raise a loud noise by shouting or blowing an instrument; to cry out vocally, especially as a communal or ritual expression, signaling alarm, triumph, joy, or distress. The verb is used for both shouted warnings (such as in military or cultic contexts), celebratory cries, and at times to denote a destructive outcry or menacing shout. |
Morphology HVhh1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | h — Cohortative — First-person wish or intention |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | let us shout joyfully |
SIBI-P1 Translation H7321-09
let us raise a shout
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative), cohortative, 1st person common plural. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys a causative sense, "to cause a loud cry to break forth," and the 1st person plural cohortative expresses volition: "let us." "Raise a shout" preserves both the disruptive-noise core of the root and the causative nuance. |
View full lexicon entry for H7321 →
SILEX v2