Revelation 10
A mighty angel standing on sea and land swears that there will be no more delay, and that the mystery of God will be finished when the seventh angel sounds his trumpet[1][2]. John is instructed to take and eat a little scroll from the angel's hand, which tastes sweet in his mouth but turns bitter in his stomach, after which he is commissioned to prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings[1][2].
Interlinear Text
And
and
and
I saw
they saw
I saw
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
angel
messenger
messenger
mighty
strong one
strong one
coming down
descending
descending
from
out of
out of
the
of the
the
heaven
of the celestial expanse
of heaven
clothed
having clothed himself
having clothed himself
with a cloud
a cloud
with a cloud
and
and
and
the
the
the
rainbow
rainbow
rainbow
upon
upon, over
upon
his
of the
the
head
of a head
head
his
of him
of him
and
and
and
his
to the
the
face
face
face
was
of him
of him
was like
as
as
the
the
the
sun
the sun
sun
and
and
and
his
the ones
the
feet
feet
feet
were
of him
of him
like
as
as
pillars
pillars
pillars
of fire
of fire
of fire
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
εἶδον
eidon
I saw
they saw
I saw
V AOR ACT IND 1P SG
ἄλλον
allon
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
DET ACC M SG
ἄγγελον
aggelon
angel
messenger
messenger
N ACC M SG
ἰσχυρὸν
ischuron
mighty
strong one
strong one
ADJ.A ACC M SG
καταβαίνοντα
katabainonta
coming down
descending
descending
V PRS ACT PTCP ACC M SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
of heaven
N GEN M SG
περιβεβλημένον
peribeblemenon
clothed
having clothed himself
having clothed himself
V PRF PASS PTCP ACC M SG
νεφέλην
nephelen
with a cloud
a cloud
with a cloud
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
ἶρις
iris
rainbow
rainbow
rainbow
N NOM F SG
ἐπὶ
epi
upon
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes
his
of the
the
ART GEN F SG
κεφαλῆς
kephales
head
of a head
head
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
τὸ
to
his
to the
the
ART NOM N SG
πρόσωπον
prosopon
face
face
face
N NOM N SG
αὐτοῦ
autou-2
was
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ὡς
os
was like
as
as
CONJ.S
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ἥλιος
elios
sun
the sun
sun
N NOM M SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
οἱ
oi
his
the ones
the
ART NOM M PL
πόδες
podes
feet
feet
feet
N NOM M PL
αὐτοῦ
autou-3
were
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ὡς
os-2
like
as
as
CONJ.S
στῦλοι
stuloi
pillars
pillars
pillars
N NOM M PL
πυρός
puros
of fire
of fire
of fire
N GEN N SG
and
and
and
having
having
having
in
in
in
the
to the
the
hand
to the hand
hand
his
of him
of him
little book
a small scroll
a small scroll
open
having been opened
having been opened
and
and
and
he set
he placed
he placed
the
the
the
foot
foot
foot
his
of him
of him
the
the
the
right
of the right sides
right
upon
upon, over
upon
the
of the
the
sea
of the sea
of the sea
the
the
the
and
now
now
left
of the left sides
left
on
upon, over
upon
the
of the
the
earth
of the land
of the land
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἔχων
echon
having
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
χειρὶ
cheiri
hand
to the hand
hand
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
βιβλαρίδιον
biblaridion
little book
a small scroll
a small scroll
N ACC N SG
ἠνεῳγμένον
eneogmenon
open
having been opened
having been opened
V PRF PASS PTCP ACC N SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἔθηκεν
etheken
he set
he placed
he placed
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
πόδα
poda
foot
foot
foot
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
τὸν
ton-2
the
the
the
ART ACC M SG
δεξιὸν
dexion
right
of the right sides
right
ADJ.R ACC M SG
ἐπὶ
epi
upon
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
θαλάσσης
thalasses
sea
of the sea
of the sea
N GEN F SG
τὸν
ton-3
the
the
the
DET.P ACC M SG
δὲ
de
and
now
now
CONJ
εὐώνυμον
euonumon
left
of the left sides
left
ADJ.S ACC M SG
ἐπὶ
epi-2
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes-2
the
of the
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
and
and
and
cried out
he/she cried out
he/she cried out
with a voice
voice
with a voice
loud
great (feminine singular)
great (feminine singular)
as
just as
just as
a lion
lion
lion
roars
is bellowing
roars
and
and
and
when
when
when
he had cried
he/she cried out
he/she cried out
uttered
they spoke
they spoke
the
the
the
seven
seven
seven
thunders
thunders
thunders
their
the (feminine plural)
the
their
of themselves
of themselves
voices
voices
voices
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἔκραξεν
ekraxen
cried out
he/she cried out
he/she cried out
V AOR ACT IND 3P SG
φωνῇ
phone
with a voice
voice
with a voice
N DAT F SG
μεγάλῃ
megale
loud
great (feminine singular)
great (feminine singular)
ADJ.A DAT F SG
ὥσπερ
osper
as
just as
just as
CONJ.S
λέων
leon
a lion
lion
lion
N NOM M SG
μυκᾶται
mukatai
roars
is bellowing
roars
V PRS MID IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ὅτε
ote
when
when
when
CONJ.S
ἔκραξεν
ekraxen-2
he had cried
he/she cried out
he/she cried out
V AOR ACT IND 3P SG
ἐλάλησαν
elalesan
uttered
they spoke
they spoke
V AOR ACT IND 3P PL
αἱ
ai
the
the
the
ART NOM F PL
ἑπτὰ
epta
seven
seven
seven
DET NOM F PL
βρονταὶ
brontai
thunders
thunders
thunders
N NOM F PL
τὰς
tas
their
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
ἑαυτῶν
eauton
their
of themselves
of themselves
PRO.X 3P GEN F PL
φωνάς
phonas
voices
voices
voices
N ACC F PL
And
and
and
when
when
when
had spoken
they spoke
they spoke
the
the
the
seven
seven
seven
thunders
thunders
thunders
I was about
they were about to
they were about to
to write
to inscribe, to write
to write
and
and
and
I heard
I heard
I heard
a voice
a sound
a voice
from
out of
out of
the
of the
the
heaven
of the celestial expanse
of heaven
saying
saying (feminine singular accusative)
saying
Seal up
Seal for yourself
seal up
what
which things
that which things
they had spoken
they spoke
they spoke
the
the
the
seven
seven
seven
thunders
thunders
thunders
and
and
and
do not
not (contingently)
not (contingently)
them
them
them
write
you might write
you might write
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ὅτε
ote
when
when
when
CONJ.S
ἐλάλησαν
elalesan
had spoken
they spoke
they spoke
V AOR ACT IND 3P PL
αἱ
ai
the
the
the
ART NOM F PL
ἑπτὰ
epta
seven
seven
seven
DET NOM F PL
βρονταί
brontai
thunders
thunders
thunders
N NOM F PL
ἤμελλον
emellon
I was about
they were about to
they were about to
V IMPF ACT IND 1P SG
γράφειν
graphein
to write
to inscribe, to write
to write
V PRS ACT INF
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἤκουσα
ekousa
I heard
I heard
I heard
V AOR ACT IND 1P SG
φωνὴν
phonen
a voice
a sound
a voice
N ACC F SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
of heaven
N GEN M SG
λέγουσαν
legousan
saying
saying (feminine singular accusative)
saying
V PRS ACT PTCP ACC F SG
σφράγισον
sphragison
Seal up
Seal for yourself
seal up
V AOR ACT IMP 2P SG
ἃ
a
what
which things
that which things
PRO.R ACC N PL
ἐλάλησαν
elalesan-2
they had spoken
they spoke
they spoke
V AOR ACT IND 3P PL
αἱ
ai-2
the
the
the
ART NOM F PL
ἑπτὰ
epta-2
seven
seven
seven
DET NOM F PL
βρονταί
brontai-2
thunders
thunders
thunders
N NOM F PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
μὴ
me
do not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
αὐτὰ
auta
them
them
them
PRO.P 3P ACC N PL
γράψῃς
grapses
write
you might write
you might write
V AOR ACT SUBJ 2P SG
And
and
and
the
the
the
angel
messenger
messenger
whom
being
whom
I saw
they saw
I saw
standing
having stood
having stood
on
upon, over
upon
the
of the
the
sea
of the sea
of the sea
and
and
and
upon
upon, over
upon
the
of the
the
earth
of the land
of the land
raised
he lifted
he lifted
his
the (feminine singular)
the
hand
hand
hand
his
of him
of him
the
the (feminine singular)
the
right
right hand
right hand
to
into
into
the
the
the
heaven
of the heavens
heaven
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ἄγγελος
aggelos
angel
messenger
messenger
N NOM M SG
ὃν
on
whom
being
whom
PRO.R ACC M SG
εἶδον
eidon
I saw
they saw
I saw
V AOR ACT IND 1P SG
ἑστῶτα
estota
standing
having stood
having stood
V PRF ACT PTCP ACC M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
θαλάσσης
thalasses
sea
of the sea
of the sea
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐπὶ
epi-2
upon
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes-2
the
of the
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
ἦρεν
eren
raised
he lifted
he lifted
V AOR ACT IND 3P SG
τὴν
ten
his
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
χεῖρα
cheira
hand
hand
hand
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
δεξιὰν
dexian
right
right hand
right hand
ADJ.R ACC F SG
εἰς
eis
to
into
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
οὐρανόν
ouranon
heaven
of the heavens
heaven
N ACC M SG
And
and
and
swore
he swore an oath
he swore an oath
by
to the
to the
who lives
to the living one
to the living one
for
into
into
the
the
the
ages
ages
ages
of the
the
of the
ages
of ages
ages
who
as
who
created
he brought into being
he created
the
the
the
heaven
of the heavens
heaven
and
and
and
the things
the (neuter plural)
the
in
in
in
it
to him
to him
and
and
and
the
the (feminine singular)
the
earth
land
land
and
and
and
the things
the (neuter plural)
the
in
in
in
it
to her
it
and
and
and
the
the (feminine singular)
the
sea
sea
sea
and
and
and
the things
the (neuter plural)
the
in
in
in
it
to her
it
that
that
that
time
a span of time
a span of time
no longer
no longer
no longer
will be
will be
he/she/it will be
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ὤμοσεν
omosen
swore
he swore an oath
he swore an oath
V AOR ACT IND 3P SG
τῷ
to
by
to the
to the
PRO.D DAT M SG
ζῶντι
zonti
who lives
to the living one
to the living one
V PRS ACT PTCP DAT M SG
εἰς
eis
for
into
into
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
αἰῶνας
aionas
ages
ages
ages
N ACC M PL
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
αἰώνων
aionon
ages
of ages
ages
N GEN M PL
ὃς
os
who
as
who
PRO.R NOM M SG
ἔκτισεν
ektisen
created
he brought into being
he created
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton-2
the
the
the
ART ACC M SG
οὐρανὸν
ouranon
heaven
of the heavens
heaven
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τὰ
ta
the things
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
it
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
γῆν
gen
earth
land
land
N ACC F SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
τὰ
ta-2
the things
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
αὐτῇ
aute
it
to her
it
PRO.P 3P DAT F SG
καὶ
kai-5
and
and
and
CONJ
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
θάλασσαν
thalassan
sea
sea
sea
N ACC F SG
καὶ
kai-6
and
and
and
CONJ
τὰ
ta-3
the things
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
ἐν
en-3
in
in
in
PREP DAT
αὐτῇ
aute-2
it
to her
it
PRO.P 3P DAT F SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
χρόνος
chronos
time
a span of time
a span of time
N NOM M SG
οὐκέτι
ouketi
no longer
no longer
no longer
ADV
ἔσται
estai
will be
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG
but
but rather
but rather
in
in
in
the
to the
the
days
in days
in days
the
of the
of the
voice
of a sound
voice
the
of the
of the
seventh
of the seventh
seventh
angel
of a messenger
of a messenger
when
whenever
whenever
is about
may be about to
is about to
to sound
to sound a trumpet
to trumpet
and
and
and
has been finished
was brought to completion
was completed
the
to the
the
mystery
sacred secret
sacred mystery
of
of the
of the
God
of a god
of God
as
as
as
he announced
he announced good news
he announced good news
the
the
the
his
of oneself
his own
servants
enslaved men
slave men
the
the
the
prophets
inspired spokespersons
inspired prophets
ἀλλ’
all
but
but rather
but rather
CONJ
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ταῖς
tais
the
to the
the
ART DAT F PL
ἡμέραις
emerais
days
in days
in days
N DAT F PL
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
φωνῆς
phones
voice
of a sound
voice
N GEN F SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
ἑβδόμου
ebdomou
seventh
of the seventh
seventh
DET GEN M SG
ἀγγέλου
aggelou
angel
of a messenger
of a messenger
N GEN M SG
ὅταν
otan
when
whenever
whenever
ADV
μέλλῃ
melle
is about
may be about to
is about to
V PRS ACT SUBJ 3P SG
σαλπίζειν
salpizein
to sound
to sound a trumpet
to trumpet
V PRS ACT INF
καὶ
kai
and
and
and
ADV
ἐτελέσθη
etelesthe
has been finished
was brought to completion
was completed
V AOR PASS IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
μυστήριον
musterion
mystery
sacred secret
sacred mystery
N NOM N SG
τοῦ
tou-2
of
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
of God
N GEN M SG
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
εὐηγγέλισεν
eueggelisen
he announced
he announced good news
he announced good news
V AOR ACT IND 3P SG
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
ἑαυτοῦ
eautou
his
of oneself
his own
PRO.X 3P GEN M SG
δούλους
doulous
servants
enslaved men
slave men
N ACC M PL
τοὺς
tous-2
the
the
the
ART ACC M PL
προφήτας
prophetas
prophets
inspired spokespersons
inspired prophets
N ACC M PL
And
and
and
the
the
the
voice
voice
voice
which
in
which
I heard
I heard
I heard
from
out of
out of
the
of the
the
heaven
of the celestial expanse
of heaven
again
again
again
speaking
speaking
speaking
with
with
with
me
of me
me
and
and
and
saying
saying (feminine singular accusative)
saying
Go
Go away
Go away
take
he may take
take
the
to the
the
book
written document
a book
the
to the
the
open
having been opened
having been opened
in
in
in
the
to the
the
hand
to the hand
hand
the
of the
of the
angel
of a messenger
of a messenger
the
of the
the
stands
of the one standing
one standing
on
upon, over
upon
the
of the
the
sea
of the sea
of the sea
and
and
and
on
upon, over
upon
the
of the
the
earth
of the land
of the land
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
φωνὴ
phone
voice
voice
voice
N NOM F SG
ἣν
en
which
in
which
PRO.D ACC F SG
ἤκουσα
ekousa
I heard
I heard
I heard
V AOR ACT IND 1P SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
of heaven
N GEN M SG
πάλιν
palin
again
again
again
ADV
λαλοῦσαν
lalousan
speaking
speaking
speaking
V PRS ACT PTCP ACC F SG
μετ’
met
with
with
with
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
me
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
λέγουσαν
legousan
saying
saying (feminine singular accusative)
saying
V PRS ACT PTCP ACC F SG
ὕπαγε
upage
Go
Go away
Go away
V PRS ACT IMP 2P SG
λάβε
labe
take
he may take
take
V AOR ACT IMP 2P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
βιβλίον
biblion
book
written document
a book
N ACC N SG
τὸ
to-2
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
ἠνεῳγμένον
eneogmenon
open
having been opened
having been opened
V PRF PASS PTCP ACC N SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
χειρὶ
cheiri
hand
to the hand
hand
N DAT F SG
τοῦ
tou-2
the
of the
of the
ART GEN M SG
ἀγγέλου
aggelou
angel
of a messenger
of a messenger
N GEN M SG
τοῦ
tou-3
the
of the
the
PRO.D GEN M SG
ἑστῶτος
estotos
stands
of the one standing
one standing
V PRF ACT PTCP GEN M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
θαλάσσης
thalasses
sea
of the sea
of the sea
N GEN F SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἐπὶ
epi-2
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes-2
the
of the
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
And
and
and
I went
I was departing
I departed
to
toward
toward
the
the
the
angel
messenger
messenger
saying
saying
saying
to him
to him
to him
to give
to give
to give
me
to me
to I
the
to the
the
little scroll
a small scroll
small scroll
And
and
and
he said
he/she says
he says
to me
to me
to I
Take
he may take
take
and
and
and
eat it
Devour completely
Devour completely
it
to him
to him
and
and
and
it will make bitter
he/she/it will embitter
it will make bitter
your
of you
of you
the
the (feminine singular)
the
stomach
belly
belly
but
but rather
but
in
in
in
the
to the
the
mouth
to the mouth
mouth
your
of you
of you
it will be
will be
he/she/it will be
sweet
sweet thing
sweet
as
as
as
honey
honey
honey
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἀπῆλθα
apeltha
I went
I was departing
I departed
V AOR ACT IND 1P SG
πρὸς
pros
to
toward
toward
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
ἄγγελον
aggelon
angel
messenger
messenger
N ACC M SG
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
δοῦναί
dounai
to give
to give
to give
V AOR ACT INF
μοι
moi
me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
βιβλαρίδιον
biblaridion
little scroll
a small scroll
small scroll
N ACC N SG
καὶ
kai-2
And
and
and
CONJ
λέγει
legei
he said
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG
μοι
moi-2
to me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
λάβε
labe
Take
he may take
take
V AOR ACT IMP 2P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
κατάφαγε
kataphage
eat it
Devour completely
Devour completely
V AOR ACT IMP 2P SG
αὐτό
auto-2
it
to him
to him
PRO.P 3P ACC N SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
πικρανεῖ
pikranei
it will make bitter
he/she/it will embitter
it will make bitter
V FUT ACT IND 3P SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
κοιλίαν
koilian
stomach
belly
belly
N ACC F SG
ἀλλ’
all
but
but rather
but
CONJ
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to-2
the
to the
the
ART DAT N SG
στόματί
stomati
mouth
to the mouth
mouth
N DAT N SG
σου
sou-2
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἔσται
estai
it will be
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG
γλυκὺ
gluku
sweet
sweet thing
sweet
ADJ.P NOM N SG
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
μέλι
meli
honey
honey
honey
N NOM N SG
and
and
and
I took
they took
I took
the
to the
the
little scroll
a small scroll
small scroll
from
out of
out of
the
of the
the
hand
of a hand
hand
the
of the
the
angel's
of a messenger
of a messenger
and
and
and
ate it up
I was devouring
I ate up
it
to him
to him
and
and
and
it was
was existing
was
in
in
in
my
to the
the
mouth
to the mouth
mouth
my
of me
of I
as
as
as
honey
honey
honey
sweet
sweet thing
sweet
and
and
and
when
when
when
I had eaten
they ate
I ate
it
to him
to him
was made bitter
was made bitter
was made bitter
my
the
the
stomach
in the belly cavity
in the belly cavity
my
of me
of I
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἔλαβον
elabon
I took
they took
I took
V AOR ACT IND 1P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
βιβλαρίδιον
biblaridion
little scroll
a small scroll
small scroll
N ACC N SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
χειρὸς
cheiros
hand
of a hand
hand
N GEN F SG
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
ἀγγέλου
aggelou
angel's
of a messenger
of a messenger
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
κατέφαγον
katephagon
ate it up
I was devouring
I ate up
V AOR ACT IND 1P SG
αὐτό
auto
it
to him
to him
PRO.P 3P ACC N SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἦν
en
it was
was existing
was
V IMPF ACT IND 3P SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to-2
my
to the
the
ART DAT N SG
στόματί
stomati
mouth
to the mouth
mouth
N DAT N SG
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
μέλι
meli
honey
honey
honey
N NOM N SG
γλυκύ
gluku
sweet
sweet thing
sweet
ADJ.P NOM N SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
ὅτε
ote
when
when
when
CONJ.S
ἔφαγον
ephagon
I had eaten
they ate
I ate
V AOR ACT IND 1P SG
αὐτό
auto-2
it
to him
to him
PRO.P 3P ACC N SG
ἐπικράνθη
epikranthe
was made bitter
was made bitter
was made bitter
V AOR PASS IND 3P SG
ἡ
e
my
the
the
ART NOM F SG
κοιλία
koilia
stomach
in the belly cavity
in the belly cavity
N NOM F SG
μου
mou-2
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
and
and
and
they say
they are saying
they are saying
to me
to me
to I
It is necessary
it is binding
it is necessary
you
you
you
again
again
again
to prophesy
to proclaim as a prophet
to prophesy
about
upon, over
over
peoples
to the peoples
to the peoples
and
and
and
nations
to the nations
to the nations
and
and
and
tongues
to/for tongues
to/for tongues
and
and
and
kings
to sovereign rulers
kings
many
to many
to many
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
λέγουσίν
legousin
they say
they are saying
they are saying
V PRS ACT IND 3P PL
μοι
moi
to me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
δεῖ
dei
It is necessary
it is binding
it is necessary
V PRS ACT IND 3P SG
σε
se
you
you
you
PRO.P 2P ACC SG
πάλιν
palin
again
again
again
ADV
προφητεῦσαι
propheteusai
to prophesy
to proclaim as a prophet
to prophesy
V AOR ACT INF
ἐπὶ
epi
about
upon, over
over
PREP DAT
λαοῖς
laois
peoples
to the peoples
to the peoples
N DAT M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἔθνεσιν
ethnesin
nations
to the nations
to the nations
N DAT N PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
γλώσσαις
glossais
tongues
to/for tongues
to/for tongues
N DAT F PL
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
βασιλεῦσιν
basileusin
kings
to sovereign rulers
kings
N DAT M PL
πολλοῖς
pollois
many
to many
to many
QUAN DAT M PL