Revelation 10

A mighty angel standing on sea and land swears that there will be no more delay, and that the mystery of God will be finished when the seventh angel sounds his trumpet[1][2]. John is instructed to take and eat a little scroll from the angel's hand, which tastes sweet in his mouth but turns bitter in his stomach, after which he is commissioned to prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings[1][2].

Interlinear Text

Verse 1
καὶ kai And and and CONJ εἶδον eidon I saw they saw I saw V AOR ACT IND 1P SG ἄλλον allon another another (of the same kind) other (one of the same kind) DET ACC M SG ἄγγελον aggelon angel messenger messenger N ACC M SG ἰσχυρὸν ischuron mighty strong one strong one ADJ.A ACC M SG καταβαίνοντα katabainonta coming down descending descending V PRS ACT PTCP ACC M SG ἐκ ek from out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG οὐρανοῦ ouranou heaven of the celestial expanse of heaven N GEN M SG περιβεβλημένον peribeblemenon clothed having clothed himself having clothed himself V PRF PASS PTCP ACC M SG νεφέλην nephelen with a cloud a cloud with a cloud N ACC F SG καὶ kai-2 and and and CONJ e the the the ART NOM F SG ἶρις iris rainbow rainbow rainbow N NOM F SG ἐπὶ epi upon upon, over upon PREP GEN τῆς tes his of the the ART GEN F SG κεφαλῆς kephales head of a head head N GEN F SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai-3 and and and CONJ τὸ to his to the the ART NOM N SG πρόσωπον prosopon face face face N NOM N SG αὐτοῦ autou-2 was of him of him PRO.P 3P GEN M SG ὡς os was like as as CONJ.S o the the the ART NOM M SG ἥλιος elios sun the sun sun N NOM M SG καὶ kai-4 and and and CONJ οἱ oi his the ones the ART NOM M PL πόδες podes feet feet feet N NOM M PL αὐτοῦ autou-3 were of him of him PRO.P 3P GEN M SG ὡς os-2 like as as CONJ.S στῦλοι stuloi pillars pillars pillars N NOM M PL πυρός puros of fire of fire of fire N GEN N SG
Verse 2
Verse 4
Verse 5
Verse 6
καὶ kai And and and CONJ ὤμοσεν omosen swore he swore an oath he swore an oath V AOR ACT IND 3P SG τῷ to by to the to the PRO.D DAT M SG ζῶντι zonti who lives to the living one to the living one V PRS ACT PTCP DAT M SG εἰς eis for into into PREP ACC τοὺς tous the the the ART ACC M PL αἰῶνας aionas ages ages ages N ACC M PL τῶν ton of the the of the ART GEN M PL αἰώνων aionon ages of ages ages N GEN M PL ὃς os who as who PRO.R NOM M SG ἔκτισεν ektisen created he brought into being he created V AOR ACT IND 3P SG τὸν ton-2 the the the ART ACC M SG οὐρανὸν ouranon heaven of the heavens heaven N ACC M SG καὶ kai-2 and and and CONJ τὰ ta the things the (neuter plural) the PRO.D ACC N PL ἐν en in in in PREP DAT αὐτῷ auto it to him to him PRO.P 3P DAT M SG καὶ kai-3 and and and CONJ τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG γῆν gen earth land land N ACC F SG καὶ kai-4 and and and CONJ τὰ ta-2 the things the (neuter plural) the PRO.D ACC N PL ἐν en-2 in in in PREP DAT αὐτῇ aute it to her it PRO.P 3P DAT F SG καὶ kai-5 and and and CONJ τὴν ten-2 the the (feminine singular) the ART ACC F SG θάλασσαν thalassan sea sea sea N ACC F SG καὶ kai-6 and and and CONJ τὰ ta-3 the things the (neuter plural) the PRO.D ACC N PL ἐν en-3 in in in PREP DAT αὐτῇ aute-2 it to her it PRO.P 3P DAT F SG ὅτι oti that that that CONJ.S χρόνος chronos time a span of time a span of time N NOM M SG οὐκέτι ouketi no longer no longer no longer ADV ἔσται estai will be will be he/she/it will be V FUT MID IND 3P SG
Verse 7
Verse 8
καὶ kai And and and CONJ e the the the ART NOM F SG φωνὴ phone voice voice voice N NOM F SG ἣν en which in which PRO.D ACC F SG ἤκουσα ekousa I heard I heard I heard V AOR ACT IND 1P SG ἐκ ek from out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG οὐρανοῦ ouranou heaven of the celestial expanse of heaven N GEN M SG πάλιν palin again again again ADV λαλοῦσαν lalousan speaking speaking speaking V PRS ACT PTCP ACC F SG μετ’ met with with with PREP GEN ἐμοῦ emou me of me me PRO.P 1P GEN SG καὶ kai-2 and and and CONJ λέγουσαν legousan saying saying (feminine singular accusative) saying V PRS ACT PTCP ACC F SG ὕπαγε upage Go Go away Go away V PRS ACT IMP 2P SG λάβε labe take he may take take V AOR ACT IMP 2P SG τὸ to the to the the ART ACC N SG βιβλίον biblion book written document a book N ACC N SG τὸ to-2 the to the the PRO.D ACC N SG ἠνεῳγμένον eneogmenon open having been opened having been opened V PRF PASS PTCP ACC N SG ἐν en-2 in in in PREP DAT τῇ te the to the the ART DAT F SG χειρὶ cheiri hand to the hand hand N DAT F SG τοῦ tou-2 the of the of the ART GEN M SG ἀγγέλου aggelou angel of a messenger of a messenger N GEN M SG τοῦ tou-3 the of the the PRO.D GEN M SG ἑστῶτος estotos stands of the one standing one standing V PRF ACT PTCP GEN M SG ἐπὶ epi on upon, over upon PREP GEN τῆς tes the of the the ART GEN F SG θαλάσσης thalasses sea of the sea of the sea N GEN F SG καὶ kai-3 and and and CONJ ἐπὶ epi-2 on upon, over upon PREP GEN τῆς tes-2 the of the the ART GEN F SG γῆς ges earth of the land of the land N GEN F SG
Verse 9
καὶ kai And and and CONJ ἀπῆλθα apeltha I went I was departing I departed V AOR ACT IND 1P SG πρὸς pros to toward toward PREP ACC τὸν ton the the the ART ACC M SG ἄγγελον aggelon angel messenger messenger N ACC M SG λέγων legon saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG αὐτῷ auto to him to him to him PRO.P 3P DAT M SG δοῦναί dounai to give to give to give V AOR ACT INF μοι moi me to me to I PRO.P 1P DAT SG τὸ to the to the the ART ACC N SG βιβλαρίδιον biblaridion little scroll a small scroll small scroll N ACC N SG καὶ kai-2 And and and CONJ λέγει legei he said he/she says he says V PRS ACT IND 3P SG μοι moi-2 to me to me to I PRO.P 1P DAT SG λάβε labe Take he may take take V AOR ACT IMP 2P SG καὶ kai-3 and and and CONJ κατάφαγε kataphage eat it Devour completely Devour completely V AOR ACT IMP 2P SG αὐτό auto-2 it to him to him PRO.P 3P ACC N SG καὶ kai-4 and and and CONJ πικρανεῖ pikranei it will make bitter he/she/it will embitter it will make bitter V FUT ACT IND 3P SG σου sou your of you of you PRO.P 2P GEN SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG κοιλίαν koilian stomach belly belly N ACC F SG ἀλλ’ all but but rather but CONJ ἐν en in in in PREP DAT τῷ to-2 the to the the ART DAT N SG στόματί stomati mouth to the mouth mouth N DAT N SG σου sou-2 your of you of you PRO.P 2P GEN SG ἔσται estai it will be will be he/she/it will be V FUT MID IND 3P SG γλυκὺ gluku sweet sweet thing sweet ADJ.P NOM N SG ὡς os as as as CONJ.S μέλι meli honey honey honey N NOM N SG
Verse 10