τέκῃ
tíktō
To bring forth from within oneself, to give birth, to produce offspring; used of a female or of the earth bearing or bringing forth (children, fruit, produce). Also used metaphorically for the production or emergence of something (e.g., emotions, results, ideas) from within a source.
Revelation 12:4 · Word #30
Lexicon G5088
| Lemma | τίκτω |
| Transliteration | tíktō |
| Strong's | G5088 |
| Definition | To bring forth from within oneself, to give birth, to produce offspring; used of a female or of the earth bearing or bringing forth (children, fruit, produce). Also used metaphorically for the production or emergence of something (e.g., emotions, results, ideas) from within a source. |
Morphology V AOR ACT SUBJ 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | τίκτω |
| Strong's | G5088 |
SIBI-P1 Translation G5088-04
may bring forth
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, subjunctive mood, third person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active subjunctive, third person singular, conveys a simple or complete act viewed as potential or contingent. "May bring forth" preserves the root idea of producing from within while reflecting the subjunctive mood and third-person singular form. |
View full lexicon entry for G5088 →
SILEX v2