Revelation 14
One like the Son of Man on a cloud reaps the earth's harvest with a sickle, followed by an angel gathering the vine of the earth for judgment in the winepress of God's wrath, producing blood flowing as high as horses' bridles for 1,600 stadia.
Interlinear Text
And
and
and
I looked
they saw
I saw
and
and
and
behold
See!
See!
the
to the
the
Lamb
young lamb
lamb
standing
having stood
having stood
on
upon, over
upon
the
to the
the
mount
mountain
mountain
Zion
of Zion
Sion
and
and
and
with
with
with
him
of him
him
hundred
one hundred
one hundred
forty
forty
forty
four
four
four
thousand
thousands
thousands
having
having
having
the
to the
the
name
name
name
his
of him
of him
and
and
and
the
to the
the
name
name
name
of the
of the
of the
Father
of a father
father
his
of him
of him
written
having been inscribed
having been written
on
upon, over
upon
their
the
their
foreheads
of foreheads
of foreheads
their
of them
of them
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
εἶδον
eidon
I looked
they saw
I saw
V AOR ACT IND 1P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἰδοὺ
idou
behold
See!
See!
INTJ
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
Ἀρνίον
arnion
Lamb
young lamb
lamb
N NOM N SG
ἑστὸς
estos
standing
having stood
having stood
V PRF ACT PTCP NOM N SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP ACC
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
Ὄρος
oros
mount
mountain
mountain
N ACC N SG
Σιών
sion
Zion
of Zion
Sion
N GEN F SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
μετ’
met
with
with
with
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN N SG
ἑκατὸν
ekaton
hundred
one hundred
one hundred
DET NOM F PL
τεσσεράκοντα
tesserakonta
forty
forty
forty
DET NOM F PL
τέσσαρες
tessares
four
four
four
DET NOM F PL
χιλιάδες
chiliades
thousand
thousands
thousands
N NOM F PL
ἔχουσαι
echousai
having
having
having
V PRS ACT PTCP NOM F PL
τὸ
to-3
the
to the
the
ART ACC N SG
ὄνομα
onoma
name
name
name
N ACC N SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN N SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
τὸ
to-4
the
to the
the
ART ACC N SG
ὄνομα
onoma-2
name
name
name
N ACC N SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Πατρὸς
patros
Father
of a father
father
N GEN M SG
αὐτοῦ
autou-3
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN N SG
γεγραμμένον
gegrammenon
written
having been inscribed
having been written
V PRF PASS PTCP ACC N SG
ἐπὶ
epi-2
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῶν
ton
their
the
their
ART GEN N PL
μετώπων
metopon
foreheads
of foreheads
of foreheads
N GEN N PL
αὐτῶν
auton
their
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
And
and
and
I heard
I heard
I heard
a voice
a sound
a voice
from
out of
out of
the
of the
of the
heaven
of the celestial expanse
of heaven
like
as
as
the voice
a sound
a voice
of waters
of waters
of waters
many
of many
of many
and
and
and
like
as
as
the voice
a sound
a voice
of thunder
of thunder
of thunder
great
of great
of great
and
and
and
the
the
the
voice
voice
voice
which
in
which
I heard
I heard
I heard
like
as
as
of harpists
of lyre-players
of harpists
playing
of those playing the lyre
playing on harps
with
in
on
their
to the
their
harps
with lyres
harps
their
of them
of them
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἤκουσα
ekousa
I heard
I heard
I heard
V AOR ACT IND 1P SG
φωνὴν
phonen
a voice
a sound
a voice
N ACC F SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
of heaven
N GEN M SG
ὡς
os
like
as
as
CONJ.S
φωνὴν
phonen-2
the voice
a sound
a voice
N ACC F SG
ὑδάτων
udaton
of waters
of waters
of waters
N GEN N PL
πολλῶν
pollon
many
of many
of many
QUAN GEN N PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ὡς
os-2
like
as
as
CONJ.S
φωνὴν
phonen-3
the voice
a sound
a voice
N ACC F SG
βροντῆς
brontes
of thunder
of thunder
of thunder
N GEN F SG
μεγάλης
megales
great
of great
of great
ADJ.A GEN F SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
φωνὴ
phone
voice
voice
voice
N NOM F SG
ἣν
en
which
in
which
PRO.D ACC F SG
ἤκουσα
ekousa-2
I heard
I heard
I heard
V AOR ACT IND 1P SG
ὡς
os-3
like
as
as
CONJ.S
κιθαρῳδῶν
kitharodon
of harpists
of lyre-players
of harpists
N GEN M PL
κιθαριζόντων
kitharizonton
playing
of those playing the lyre
playing on harps
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ἐν
en-2
with
in
on
PREP DAT
ταῖς
tais
their
to the
their
ART DAT F PL
κιθάραις
kitharais
harps
with lyres
harps
N DAT F PL
αὐτῶν
auton
their
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
and
and
and
they sing
they are singing
they are singing
a song
a sung song
a song
new
new in kind
new in kind
before
in the sight of
in the sight of
the
of the
of the
throne
of a throne
of a throne
and
and
and
before
in the sight of
in the sight of
the
the
the
four
of four
four
living creatures
of living beings
of creatures
and
and
and
the
the
the
elders
of elders
elders
and
and
and
no one
not even one
none
could
was able
was able
learn
to learn
to learn
the
the (feminine singular)
the
song
a sung song
a song
except
if
if
not
not (contingently)
not (contingently)
the
the
the
hundred
one hundred
one hundred
forty
forty
forty
four
four
four
thousand
thousands
thousands
who
the ones
the ones
were redeemed
having been purchased
having been purchased
from
from
from
the
of the
the
earth
of the land
of the land
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ᾄδουσιν
adousin
they sing
they are singing
they are singing
V PRS ACT IND 3P PL
ᾠδὴν
oden
a song
a sung song
a song
N ACC F SG
καινὴν
kainen
new
new in kind
new in kind
ADJ.A ACC F SG
ἐνώπιον
enopion
before
in the sight of
in the sight of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
θρόνου
thronou
throne
of a throne
of a throne
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐνώπιον
enopion-2
before
in the sight of
in the sight of
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN N PL
τεσσάρων
tessaron
four
of four
four
DET GEN N PL
ζῴων
zoon
living creatures
of living beings
of creatures
N GEN N PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
τῶν
ton-2
the
the
the
ART GEN M PL
πρεσβυτέρων
presbuteron
elders
of elders
elders
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
none
PRO.I NOM M SG
ἐδύνατο
edunato
could
was able
was able
V IMPF MID IND 3P SG
μαθεῖν
mathein
learn
to learn
to learn
V AOR ACT INF
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ᾠδὴν
oden-2
song
a sung song
a song
N ACC F SG
εἰ
ei
except
if
if
PREP
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
αἱ
ai
the
the
the
ART NOM F PL
ἑκατὸν
ekaton
hundred
one hundred
one hundred
DET NOM F PL
τεσσεράκοντα
tesserakonta
forty
forty
forty
DET NOM F PL
τέσσαρες
tessares
four
four
four
DET NOM F PL
χιλιάδες
chiliades
thousand
thousands
thousands
N NOM F PL
οἱ
oi
who
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL
ἠγορασμένοι
egorasmenoi
were redeemed
having been purchased
having been purchased
V PRF PASS PTCP NOM M PL
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
These
these ones
these ones
are
they are
they are
who
the ones
those that
with
after
with
women
of women
women
not
not
not
were defiled
they were stained
were defiled
virgins
unmarried maidens
virgins
for
for
for
they are
they are
they are
These
these ones
these ones
the ones
the ones
the ones
following
those following
those following
the
to the
the
Lamb
to a young lamb
Lamb
wherever
where
wherever
ever
would potentially
would go
He goes
is departing
is going away
These
these ones
these ones
were redeemed
they were purchased
were purchased
from
from
from
among
the
among
men
of human beings
of human beings
firstfruits
first-offering portion
firstfruits portion
to
to the
to
God
to a deity
God
and
and
and
to
to the
to
the Lamb
to a young lamb
Lamb
οὗτοί
outoi
These
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL
εἰσιν
eisin
are
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL
οἳ
oi
who
the ones
those that
PRO.R NOM M PL
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
γυναικῶν
gunaikon
women
of women
women
N GEN F PL
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐμολύνθησαν
emolunthesan
were defiled
they were stained
were defiled
V AOR PASS IND 3P PL
παρθένοι
parthenoi
virgins
unmarried maidens
virgins
N NOM M PL
γάρ
gar
for
for
for
CONJ
εἰσιν
eisin-2
they are
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL
οὗτοι
outoi-2
These
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL
οἱ
oi-2
the ones
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL
ἀκολουθοῦντες
akolouthountes
following
those following
those following
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
Ἀρνίῳ
arnio
Lamb
to a young lamb
Lamb
N DAT N SG
ὅπου
opou
wherever
where
wherever
CONJ.S
ἂν
an
ever
would potentially
would go
T
ὑπάγει
upagei
He goes
is departing
is going away
V PRS ACT IND 3P SG
οὗτοι
outoi-3
These
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL
ἠγοράσθησαν
egorasthesan
were redeemed
they were purchased
were purchased
V AOR PASS IND 3P PL
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τῶν
ton
among
the
among
ART GEN M PL
ἀνθρώπων
anthropon
men
of human beings
of human beings
N GEN M PL
ἀπαρχὴ
aparche
firstfruits
first-offering portion
firstfruits portion
N NOM F SG
τῷ
to-2
to
to the
to
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
God
N DAT M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τῷ
to-3
to
to the
to
ART DAT N SG
Ἀρνίῳ
arnio-2
the Lamb
to a young lamb
Lamb
N DAT N SG
and
and
and
in
in
in
their
to the
the
mouth
to the mouth
mouth
their
of them
of them
no
not
not
was found
was found
was found
lie
falsehood
falsehood
blameless
unblemished ones
unblemished ones
for
for
for
they are
they are
they are
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
their
to the
the
ART DAT N SG
στόματι
stomati
mouth
to the mouth
mouth
N DAT N SG
αὐτῶν
auton
their
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
οὐχ
ouch
no
not
not
ADV
εὑρέθη
eurethe
was found
was found
was found
V AOR PASS IND 3P SG
ψεῦδος
pseudos
lie
falsehood
falsehood
N NOM N SG
ἄμωμοί
amomoi
blameless
unblemished ones
unblemished ones
ADJ.P NOM M PL
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
εἰσιν
eisin
they are
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL
And
and
and
I saw
they saw
I saw
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
angel
messenger
messenger
flying
flying
flying
in
in
in
midheaven
in the mid-sky
the mid-sky
having
having
having
gospel
good news proclamation
good news proclamation
eternal
age-long
eternal
to preach
to proclaim good news
to proclaim good news
to
upon, over
upon, over
those
the
the
who sit
those being seated
those being seated
on
upon, over
upon, over
the
of the
of the
earth
of the land
of the land
and
and
and
to
upon, over
upon, over
every
everything
all
nation
nation
nation
and
and
and
tribe
a tribe
tribe
and
and
and
tongue
a tongue
a tongue
and
and
and
people
the people (collective)
the people (collective)
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
εἶδον
eidon
I saw
they saw
I saw
V AOR ACT IND 1P SG
ἄλλον
allon
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
DET ACC M SG
ἄγγελον
aggelon
angel
messenger
messenger
N ACC M SG
πετόμενον
petomenon
flying
flying
flying
V PRS MID PTCP ACC M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
μεσουρανήματι
mesouranemati
midheaven
in the mid-sky
the mid-sky
N DAT N SG
ἔχοντα
echonta
having
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
εὐαγγέλιον
euaggelion
gospel
good news proclamation
good news proclamation
N ACC N SG
αἰώνιον
aionion
eternal
age-long
eternal
ADJ.A ACC N SG
εὐαγγελίσαι
euaggelisai
to preach
to proclaim good news
to proclaim good news
V AOR ACT INF
ἐπὶ
epi
to
upon, over
upon, over
PREP ACC
τοὺς
tous
those
the
the
PRO.D ACC M PL
καθημένους
kathemenous
who sit
those being seated
those being seated
V PRS MID PTCP ACC M PL
ἐπὶ
epi-2
on
upon, over
upon, over
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐπὶ
epi-3
to
upon, over
upon, over
PREP ACC
πᾶν
pan
every
everything
all
QUAN ACC N SG
ἔθνος
ethnos
nation
nation
nation
N ACC N SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
φυλὴν
phulen
tribe
a tribe
tribe
N ACC F SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
γλῶσσαν
glossan
tongue
a tongue
a tongue
N ACC F SG
καὶ
kai-5
and
and
and
CONJ
λαόν
laon
people
the people (collective)
the people (collective)
N ACC M SG
saying
saying
saying
with
in
in
voice
voice
voice
loud
great (feminine singular)
great (feminine singular)
Fear
Be afraid
Be afraid
God
the
the
God
a deity
God
and
and
and
give
you may give
give
to him
to him
to him
glory
renown
glory
because
that
because
has come
he/she/it came
he came
the
the
the
hour
see!
hour
of
of the
of the
judgment
of judgment
judgment
his
of him
of him
and
and
and
worship
Prostrate yourselves
Prostrate yourselves
the one who
to the
to the
made
to the one having done
to the one having done
heaven
the
the
heaven
of the heavens
heaven
and
and
and
the
the (feminine singular)
the
earth
land
earth
and
and
and
sea
sea
sea
and
and
and
springs
springs
springs
of waters
of waters
of waters
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐν
en
with
in
in
PREP DAT
φωνῇ
phone
voice
voice
voice
N DAT F SG
μεγάλῃ
megale
loud
great (feminine singular)
great (feminine singular)
ADJ.A DAT F SG
φοβήθητε
phobethete
Fear
Be afraid
Be afraid
V AOR PASS IMP 2P PL
τὸν
ton
God
the
the
ART ACC M SG
Θεὸν
theon
God
a deity
God
N ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
δότε
dote
give
you may give
give
V AOR ACT IMP 2P PL
αὐτῷ
auto
to him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
δόξαν
doxan
glory
renown
glory
N ACC F SG
ὅτι
oti
because
that
because
CONJ.S
ἦλθεν
elthen
has come
he/she/it came
he came
V AOR ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
ὥρα
ora
hour
see!
hour
N NOM F SG
τῆς
tes
of
of the
of the
ART GEN F SG
κρίσεως
kriseos
judgment
of judgment
judgment
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
προσκυνήσατε
proskunesate
worship
Prostrate yourselves
Prostrate yourselves
V AOR ACT IMP 2P PL
τῷ
to
the one who
to the
to the
PRO.D DAT M SG
ποιήσαντι
poiesanti
made
to the one having done
to the one having done
V AOR ACT PTCP DAT M SG
τὸν
ton-2
heaven
the
the
ART ACC M SG
οὐρανὸν
ouranon
heaven
of the heavens
heaven
N ACC M SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
γῆν
gen
earth
land
earth
N ACC F SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
θάλασσαν
thalassan
sea
sea
sea
N ACC F SG
καὶ
kai-5
and
and
and
CONJ
πηγὰς
pegas
springs
springs
springs
N ACC F PL
ὑδάτων
udaton
of waters
of waters
of waters
N GEN N PL
And
and
and
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
second
second one
second one
followed
he/she followed
he followed
saying
saying
saying
Fallen
he fell
she fell
fallen
he fell
she fell
Babylon
Babylon
Babylon
the
the
the
great
great (feminine singular)
great (feminine singular)
who
the
that
of
out of
out of
the
of the
the
wine
of wine
of wine
the
of the
of the
wrath
of wrathful passion
of anger
of her
of the
of her
fornication
of sexual immorality
of sexual immorality
her
of her
of him (her)
has made drink
has caused to drink
has caused to drink
all
all things
all things
the
the (neuter plural)
the
nations
nations
nations
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἄλλος
allos
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
PRO.I NOM M SG
δεύτερος
deuteros
second
second one
second one
DET NOM M SG
ἠκολούθησεν
ekolouthesen
followed
he/she followed
he followed
V AOR ACT IND 3P SG
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἔπεσεν
epesen
Fallen
he fell
she fell
V AOR ACT IND 3P SG
ἔπεσεν
epesen-2
fallen
he fell
she fell
V AOR ACT IND 3P SG
Βαβυλὼν
babulon
Babylon
Babylon
Babylon
N NOM F SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
μεγάλη
megale
great
great (feminine singular)
great (feminine singular)
ADJ.R NOM F SG
ἣ
e-2
who
the
that
PRO.R NOM F SG
ἐκ
ek
of
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
οἴνου
oinou
wine
of wine
of wine
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
the
of the
of the
ART GEN M SG
θυμοῦ
thumou
wrath
of wrathful passion
of anger
N GEN M SG
τῆς
tes
of her
of the
of her
ART GEN F SG
πορνείας
porneias
fornication
of sexual immorality
of sexual immorality
N GEN F SG
αὐτῆς
autes
her
of her
of him (her)
PRO.P 3P GEN F SG
πεπότικεν
pepotiken
has made drink
has caused to drink
has caused to drink
V PRF ACT IND 3P SG
πάντα
panta
all
all things
all things
QUAN ACC N PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
nations
nations
nations
N ACC N PL
And
and
and
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
angel
messenger
messenger
third
third
third
followed
he/she followed
followed
them
to them
them
saying
saying
saying
in
in
in
voice
voice
voice
loud
great (feminine singular)
great (feminine singular)
If
if
if
anyone
someone
someone
worships
bows down
bows down
the
to the
the
beast
of wild beasts
beast
and
and
and
the
the (feminine singular)
the
image
likeness
image
its
of him
of it
and
and
and
receives
takes
takes
mark
an engraved mark
an engraved mark
on
upon, over
on
the
of the
the
forehead
of the forehead
forehead
his
of him
of him
or
or
or
on
upon, over
on
the
the (feminine singular)
the
hand
hand
hand
his
of him
of him
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἄλλος
allos
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
DET NOM M SG
ἄγγελος
aggelos
angel
messenger
messenger
N NOM M SG
τρίτος
tritos
third
third
third
DET NOM M SG
ἠκολούθησεν
ekolouthesen
followed
he/she followed
followed
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
them
to them
them
PRO.P 3P DAT M PL
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
φωνῇ
phone
voice
voice
voice
N DAT F SG
μεγάλῃ
megale
loud
great (feminine singular)
great (feminine singular)
ADJ.A DAT F SG
εἴ
ei
If
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
προσκυνεῖ
proskunei
worships
bows down
bows down
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
θηρίον
therion
beast
of wild beasts
beast
N ACC N SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
εἰκόνα
eikona
image
likeness
image
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
its
of him
of it
PRO.P 3P GEN N SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
λαμβάνει
lambanei
receives
takes
takes
V PRS ACT IND 3P SG
χάραγμα
charagma
mark
an engraved mark
an engraved mark
N ACC N SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
on
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
μετώπου
metopou
forehead
of the forehead
forehead
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἢ
e
or
or
or
CONJ
ἐπὶ
epi-2
on
upon, over
on
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
χεῖρα
cheira
hand
hand
hand
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou-3
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
and
and
and
he
he himself
he himself
will drink
he/she will drink
he will drink
of
out of
out of
the
of the
the
wine
of wine
of wine
of the
of the
of the
wrath
of wrathful passion
of anger
of
of the
of the
God
of a god
God
which
of the
which
has been poured/mixed
of the having-been-mixed one
has been mixed
unmixed
of the undiluted
undiluted
in
in
in
the
to the
the
cup
to the cup
cup
of
of the
of the
anger
of wrath
wrath
his
of him
of him
and
and
and
he will be tormented
will be subjected to torment
will be subjected to torment
with/in
in
in
fire
in fire
in fire
and
and
and
sulfur/brimstone
to sulfur
sulfur
in the presence of
in the sight of
in the presence of
angels
messenger
messenger
holy
the consecrated thing
the holy thing
and
and
and
in the presence of
in the sight of
in the presence of
the
of the
the
Lamb
of the young lamb
of the young lamb
καὶ
kai
and
and
and
ADV
αὐτὸς
autos
he
he himself
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
πίεται
pietai
will drink
he/she will drink
he will drink
V FUT MID IND 3P SG
ἐκ
ek
of
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
οἴνου
oinou
wine
of wine
of wine
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
of the
of the
of the
ART GEN M SG
θυμοῦ
thumou
wrath
of wrathful passion
of anger
N GEN M SG
τοῦ
tou-3
of
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
τοῦ
tou-4
which
of the
which
PRO.D GEN M SG
κεκερασμένου
kekerasmenou
has been poured/mixed
of the having-been-mixed one
has been mixed
V PRF PASS PTCP GEN M SG
ἀκράτου
akratou
unmixed
of the undiluted
undiluted
ADJ.S GEN M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
ποτηρίῳ
poterio
cup
to the cup
cup
N DAT N SG
τῆς
tes
of
of the
of the
ART GEN F SG
ὀργῆς
orges
anger
of wrath
wrath
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
βασανισθήσεται
basanisthesetai
he will be tormented
will be subjected to torment
will be subjected to torment
V FUT PASS IND 3P SG
ἐν
en-2
with/in
in
in
PREP DAT
πυρὶ
puri
fire
in fire
in fire
N DAT N SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
θείῳ
theio
sulfur/brimstone
to sulfur
sulfur
N DAT N SG
ἐνώπιον
enopion
in the presence of
in the sight of
in the presence of
PREP GEN
ἀγγέλων
aggelon
angels
messenger
messenger
N GEN M PL
ἁγίων
agion
holy
the consecrated thing
the holy thing
ADJ.A GEN M PL
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
ἐνώπιον
enopion-2
in the presence of
in the sight of
in the presence of
PREP GEN
τοῦ
tou-5
the
of the
the
ART GEN N SG
Ἀρνίου
arniou
Lamb
of the young lamb
of the young lamb
N GEN N SG
and
and
and
the
the
the
smoke
smoke
smoke
of-the
of the
of the
torment
of torment
torment
their
of them
of them
for
into
into
ever
ages
ages
and-ever
of ages
of ages
rises
he/she/it goes up
he/she/it goes up
and
and
and
no
not
not
they-have
they have
they have
rest
rest
rest
day
days
days
nor
and
and
night
of night
of night
those-who
the ones
the ones
worship
those bowing down
bowing down
the
to the
the
beast
of wild beasts
beast
and
and
and
its
the (feminine singular)
the
image
likeness
image
his
of him
of him
and
and
and
if
if
if
anyone
someone
someone
receives
takes
takes
the
to the
the
mark
an engraved mark
an engraved mark
of-the
of the
of the
name
of name
of name
his
of him
of him
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
καπνὸς
kapnos
smoke
smoke
smoke
N NOM M SG
τοῦ
tou
of-the
of the
of the
ART GEN M SG
βασανισμοῦ
basanismou
torment
of torment
torment
N GEN M SG
αὐτῶν
auton
their
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
εἰς
eis
for
into
into
PREP ACC
αἰῶνας
aionas
ever
ages
ages
N ACC M PL
αἰώνων
aionon
and-ever
of ages
of ages
N GEN M PL
ἀναβαίνει
anabainei
rises
he/she/it goes up
he/she/it goes up
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
no
not
not
ADV
ἔχουσιν
echousin
they-have
they have
they have
V PRS ACT IND 3P PL
ἀνάπαυσιν
anapausin
rest
rest
rest
N ACC F SG
ἡμέρας
emeras
day
days
days
N GEN F SG
καὶ
kai-3
nor
and
and
CONJ
νυκτός
nuktos
night
of night
of night
N GEN F SG
οἱ
oi
those-who
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL
προσκυνοῦντες
proskunountes
worship
those bowing down
bowing down
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
θηρίον
therion
beast
of wild beasts
beast
N ACC N SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
τὴν
ten
its
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
εἰκόνα
eikona
image
likeness
image
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN N SG
καὶ
kai-5
and
and
and
CONJ
εἴ
ei
if
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
λαμβάνει
lambanei
receives
takes
takes
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
χάραγμα
charagma
mark
an engraved mark
an engraved mark
N ACC N SG
τοῦ
tou-2
of-the
of the
of the
ART GEN N SG
ὀνόματος
onomatos
name
of name
of name
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN N SG
Here
in this place
here (in this place)
the
the
the
endurance
in steadfast endurance
in steadfast endurance
of the
the
of the
saints
the consecrated thing
consecrated ones
is
is
is
those
the ones
the ones
who keep
those keeping watch over
those keeping watch over
the
the (feminine plural)
the
commandments
authoritative commands
commandments
of
of the
of the
God
of a god
God
and
and
and
the
the (feminine singular)
the
faith
trust
trust
of Iēsous
of Iēsous
Iesous
ὧδε
ode
Here
in this place
here (in this place)
ADV
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
ὑπομονὴ
upomone
endurance
in steadfast endurance
in steadfast endurance
N NOM F SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
ἁγίων
agion
saints
the consecrated thing
consecrated ones
ADJ.S GEN M PL
ἐστίν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
οἱ
oi
those
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL
τηροῦντες
terountes
who keep
those keeping watch over
those keeping watch over
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
ἐντολὰς
entolas
commandments
authoritative commands
commandments
N ACC F PL
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
πίστιν
pistin
faith
trust
trust
N ACC F SG
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
And
and
and
I heard
I heard
I heard
a voice
of a sound
a voice
from
out of
from
the
of the
the
heaven
of the celestial expanse
of heaven
saying
of her speaking
saying
Write
Write
Write
Blessed
fortunate ones
fortunate ones
the
the ones
the
dead
the dead ones
the dead ones
who
the ones
who
in
in
in
the Lord
to the Master
to the lord
die
those dying
those dying
from
from
from
now on
right now
now on
Yes
Yes
Yes
says
he/she says
he/she says
the
to the
the
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
that
in order that
so that
they may rest
they will be brought to rest
they will rest
from
out of
from
their
the
their
labors
wearisome toil
wearisome toil
their
of them
of them
for
the (neuter plural)
the
for
for
for
deeds
works
works
their
of them
of them
follow
Keep following
Keep following
with
with
with
them
of them
them
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἤκουσα
ekousa
I heard
I heard
I heard
V AOR ACT IND 1P SG
φωνῆς
phones
a voice
of a sound
a voice
N GEN F SG
ἐκ
ek
from
out of
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
of heaven
N GEN M SG
λεγούσης
legouses
saying
of her speaking
saying
V PRS ACT PTCP GEN F SG
γράψον
grapson
Write
Write
Write
V AOR ACT IMP 2P SG
μακάριοι
makarioi
Blessed
fortunate ones
fortunate ones
ADJ.P NOM M PL
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
νεκροὶ
nekroi
dead
the dead ones
the dead ones
ADJ.S NOM M PL
οἱ
oi-2
who
the ones
who
PRO.D NOM M PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Κυρίῳ
kurio
the Lord
to the Master
to the lord
N DAT M SG
ἀποθνῄσκοντες
apothneskontes
die
those dying
those dying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἀπ’
ap
from
from
from
PREP
ἄρτι
arti
now on
right now
now on
ADV
ναί
nai
Yes
Yes
Yes
RESP
λέγει
legei
says
he/she says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG
ἵνα
ina
that
in order that
so that
CONJ.S
ἀναπαήσονται
anapaesontai
they may rest
they will be brought to rest
they will rest
V FUT PASS IND 3P PL
ἐκ
ek-2
from
out of
from
PREP GEN
τῶν
ton
their
the
their
ART GEN M PL
κόπων
kopon
labors
wearisome toil
wearisome toil
N GEN M PL
αὐτῶν
auton
their
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
τὰ
ta
for
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ἔργα
erga
deeds
works
works
N NOM N PL
αὐτῶν
auton-2
their
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
ἀκολουθεῖ
akolouthei
follow
Keep following
Keep following
V PRS ACT IND 3P SG
μετ’
met
with
with
with
PREP GEN
αὐτῶν
auton-3
them
of them
them
PRO.P 3P GEN M PL
And
and
and
I looked
they saw
I saw
and
and
and
behold
See!
See!
a cloud
cloud
a cloud
white
bright white
white
and
and
and
upon
upon, over
upon
the
the (feminine singular)
the
cloud
a cloud
a cloud
one sat
being seated
sitting
like
a similar thing
a similar thing
Son
son
a son
of man
of a human being
of a human
having
having
having
on
upon, over
upon
the
of the
his
head
of a head
head
his
of him
a crown
a crown
a victor’s wreath
a victor’s crown
golden
golden thing
golden thing
and
and
in
in
in
his
the
to the
hand
hand
to the hand
to the hand
his
of him
of him
a sickle
a reaping blade
a sickle
sharp
sharp
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
εἶδον
eidon
I looked
they saw
I saw
V AOR ACT IND 1P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἰδοὺ
idou
behold
See!
See!
INTJ
νεφέλη
nephele
a cloud
cloud
a cloud
N NOM F SG
λευκή
leuke
white
bright white
white
ADJ.A NOM F SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἐπὶ
epi
upon
upon, over
upon
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
νεφέλην
nephelen
cloud
a cloud
a cloud
N ACC F SG
καθήμενον
kathemenon
one sat
being seated
sitting
V PRS MID PTCP ACC M SG
ὅμοιον
omoion
like
a similar thing
a similar thing
ADJ.A ACC M SG
Υἱὸν
uion
Son
son
a son
N ACC M SG
Ἀνθρώπου
anthropou
of man
of a human being
of a human
N GEN M SG
ἔχων
echon
having
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi-2
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
his
ART GEN F SG
κεφαλῆς
kephales
head
of a head
head
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
a crown
PRO.P 3P GEN M SG
στέφανον
stephanon
a crown
a victor’s wreath
a victor’s crown
N ACC M SG
χρυσοῦν
chrusoun
golden
golden thing
golden thing
ADJ.A ACC M SG
καὶ
kai-4
and
and
in
CONJ
ἐν
en
in
in
his
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
hand
ART DAT F SG
χειρὶ
cheiri
hand
to the hand
to the hand
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
δρέπανον
drepanon
a sickle
a reaping blade
a sickle
N ACC N SG
ὀξύ
oxu
sharp
sharp
ADJ.A ACC N SG
And
and
and
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
angel
messenger
messenger
came out
went out
went out
from
out of
out of
the
of the
the
temple
of the inner sanctuary
of the inner sanctuary
crying
crying out loudly
crying out loudly
with
in
in
a voice
voice
voice
loud
great (feminine singular)
great (feminine singular)
to the
to the
to the
one sitting
to the one seated
to the one sitting
on
upon, over
upon
the
of the
the
cloud
of a cloud
cloud
Send
Send!
Send!
your
to the
the
sickle
a reaping blade
a sickle
your
of you
of you
and
and
and
reap
Reap!
Reap
for
that
that
has come
he/she/it came
came
the
the
the
hour
see!
hour
to reap
to reap
to reap
for
that
that
is ripe
was dried up
was dried up
the
the
the
harvest
harvest
harvest
of the
of the
of the
earth
of the land
of the land
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἄλλος
allos
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
DET NOM M SG
ἄγγελος
aggelos
angel
messenger
messenger
N NOM M SG
ἐξῆλθεν
exelthen
came out
went out
went out
V AOR ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
ναοῦ
naou
temple
of the inner sanctuary
of the inner sanctuary
N GEN M SG
κράζων
krazon
crying
crying out loudly
crying out loudly
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐν
en
with
in
in
PREP DAT
φωνῇ
phone
a voice
voice
voice
N DAT F SG
μεγάλῃ
megale
loud
great (feminine singular)
great (feminine singular)
ADJ.A DAT F SG
τῷ
to
to the
to the
to the
PRO.D DAT M SG
καθημένῳ
kathemeno
one sitting
to the one seated
to the one sitting
V PRS MID PTCP DAT M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
νεφέλης
nepheles
cloud
of a cloud
cloud
N GEN F SG
πέμψον
pempson
Send
Send!
Send!
V AOR ACT IMP 2P SG
τὸ
to-2
your
to the
the
ART ACC N SG
δρέπανόν
drepanon
sickle
a reaping blade
a sickle
N ACC N SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
θέρισον
therison
reap
Reap!
Reap
V AOR ACT IMP 2P SG
ὅτι
oti
for
that
that
CONJ.S
ἦλθεν
elthen
has come
he/she/it came
came
V AOR ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
ὥρα
ora
hour
see!
hour
N NOM F SG
θερίσαι
therisai
to reap
to reap
to reap
V AOR ACT INF
ὅτι
oti-2
for
that
that
CONJ.S
ἐξηράνθη
exeranthe
is ripe
was dried up
was dried up
V AOR PASS IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
θερισμὸς
therismos
harvest
harvest
harvest
N NOM M SG
τῆς
tes-2
of the
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
And
and
and
he threw
he/she/it threw
he/she/it threw
the
the
the
sitting
the one being seated
the one sitting
on
upon, over
upon
the
of the
the
cloud
of a cloud
cloud
the
to the
the
sickle
a reaping blade
a sickle
his
of him
of him
on
upon, over
upon
the
the (feminine singular)
the
earth
land
land
and
and
and
was reaped
was harvested
was harvested
the
the
the
earth
O land
land
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἔβαλεν
ebalen
he threw
he/she/it threw
he/she/it threw
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
PRO.D NOM M SG
καθήμενος
kathemenos
sitting
the one being seated
the one sitting
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
νεφέλης
nepheles
cloud
of a cloud
cloud
N GEN F SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
δρέπανον
drepanon
sickle
a reaping blade
a sickle
N ACC N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐπὶ
epi-2
on
upon, over
upon
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
γῆν
gen
earth
land
land
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐθερίσθη
etheristhe
was reaped
was harvested
was harvested
V AOR PASS IND 3P SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
γῆ
ge
earth
O land
land
N NOM F SG
And
and
and
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
angel
messenger
messenger
came out
went out
went out
from
out of
out of
the
of the
the
temple
of the inner sanctuary
of the inner sanctuary
which is
of the
which is
in
in
in
the
to the
the
heaven
in the sky-realm
in heaven
having
having
having
and
and
and
he also
he himself
he himself
sickle
a reaping blade
a sickle
sharp
sharp
sharp
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἄλλος
allos
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
DET NOM M SG
ἄγγελος
aggelos
angel
messenger
messenger
N NOM M SG
ἐξῆλθεν
exelthen
came out
went out
went out
V AOR ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
ναοῦ
naou
temple
of the inner sanctuary
of the inner sanctuary
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
which is
of the
which is
PRO.D GEN M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
οὐρανῷ
ourano
heaven
in the sky-realm
in heaven
N DAT M SG
ἔχων
echon
having
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
ADV
αὐτὸς
autos
he also
he himself
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
δρέπανον
drepanon
sickle
a reaping blade
a sickle
N ACC N SG
ὀξύ
oxu
sharp
sharp
sharp
ADJ.A ACC N SG
and
and
and
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
angel
messenger
messenger
out-of
out of
out of
the
of the
the
altar
of the sacrifice-place
of the altar
the
the
the
having
having
having
authority
official authority
official authority
over
upon, over
over
the
of the
the
fire
of fire
of fire
and
and
and
called
called out
called out
voice
voice
with a voice
loud
great (feminine singular)
great (feminine singular)
to-the
to the
to the
having
to the one having
to the one having
the
to the
the
sickle
a reaping blade
a sickle
the
to the
the
sharp
sharp
sharp
saying
saying
saying
send
Send!
Send!
your
of you
of you
the
to the
sickle
sickle
a reaping blade
a sickle
the
to the
the
sharp
sharp
sharp
and
and
and
gather
Harvest the vintage
Harvest the vintage
the
the
the
clusters
clusters
clusters
of-the
of the
of the
vine
of a vine
vine
of-the
of the
of the
earth
of the land
of the land
for
that
because
are-ripe
they reached full maturity
they are ripe
the
the
the
grapes
grape clusters
grapes
her
of her
of it
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἄλλος
allos
another
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
DET NOM M SG
ἄγγελος
aggelos
angel
messenger
messenger
N NOM M SG
ἐκ
ek
out-of
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
θυσιαστηρίου
thusiasteriou
altar
of the sacrifice-place
of the altar
N GEN N SG
ὁ
o
the
the
the
PRO.D NOM M SG
ἔχων
echon
having
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐξουσίαν
exousian
authority
official authority
official authority
N ACC F SG
ἐπὶ
epi
over
upon, over
over
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
the
ART GEN N SG
πυρός
puros
fire
of fire
of fire
N GEN N SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐφώνησεν
ephonesen
called
called out
called out
V AOR ACT IND 3P SG
φωνῇ
phone
voice
voice
with a voice
N DAT F SG
μεγάλῃ
megale
loud
great (feminine singular)
great (feminine singular)
ADJ.A DAT F SG
τῷ
to
to-the
to the
to the
PRO.D DAT M SG
ἔχοντι
echonti
having
to the one having
to the one having
V PRS ACT PTCP DAT M SG
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
δρέπανον
drepanon
sickle
a reaping blade
a sickle
N ACC N SG
τὸ
to-3
the
to the
the
ART ACC N SG
ὀξὺ
oxu
sharp
sharp
sharp
ADJ.R ACC N SG
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
πέμψον
pempson
send
Send!
Send!
V AOR ACT IMP 2P SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
τὸ
to-4
the
to the
sickle
ART ACC N SG
δρέπανον
drepanon-2
sickle
a reaping blade
a sickle
N ACC N SG
τὸ
to-5
the
to the
the
ART ACC N SG
ὀξὺ
oxu-2
sharp
sharp
sharp
ADJ.R ACC N SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
τρύγησον
trugeson
gather
Harvest the vintage
Harvest the vintage
V AOR ACT IMP 2P SG
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
βότρυας
botruas
clusters
clusters
clusters
ADJ.S ACC M PL
τῆς
tes
of-the
of the
of the
ART GEN F SG
ἀμπέλου
ampelou
vine
of a vine
vine
N GEN F SG
τῆς
tes-2
of-the
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
ὅτι
oti
for
that
because
CONJ.S
ἤκμασαν
ekmasan
are-ripe
they reached full maturity
they are ripe
V AOR ACT IND 3P PL
αἱ
ai
the
the
the
ART NOM F PL
σταφυλαὶ
staphulai
grapes
grape clusters
grapes
N NOM F PL
αὐτῆς
autes
her
of her
of it
PRO.P 3P GEN F SG
and
and
and
thrust
he/she/it threw
he/she/it threw
the
the
the
angel
messenger
messenger
his
to the
his
sickle
a reaping blade
a sickle
his
of him
of him
into
into
into
the
the (feminine singular)
the
earth
land
earth
and
and
and
gathered
he harvested the vintage
he harvested the vintage
the
the (feminine singular)
the
vine
vine
vine
of the
of the
of the
earth
of the land
earth
and
and
and
cast
he/she/it threw
he/she/it threw
into
into
into
the
the (feminine singular)
the
winepress
winepress vat
winepress vat
of the
of the
of the
wrath
of wrathful passion
of anger
of the
of the
of the
God
of a god
God
the
the
the
great
great
great
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἔβαλεν
ebalen
thrust
he/she/it threw
he/she/it threw
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ἄγγελος
aggelos
angel
messenger
messenger
N NOM M SG
τὸ
to
his
to the
his
ART ACC N SG
δρέπανον
drepanon
sickle
a reaping blade
a sickle
N ACC N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
γῆν
gen
earth
land
earth
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐτρύγησεν
etrugesen
gathered
he harvested the vintage
he harvested the vintage
V AOR ACT IND 3P SG
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ἄμπελον
ampelon
vine
vine
vine
N ACC F SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
earth
N GEN F SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἔβαλεν
ebalen-2
cast
he/she/it threw
he/she/it threw
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis-2
into
into
into
PREP ACC
τὴν
ten-3
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ληνὸν
lenon
winepress
winepress vat
winepress vat
N ACC F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
θυμοῦ
thumou
wrath
of wrathful passion
of anger
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
μέγαν
megan
great
great
great
ADJ.R ACC M SG
And
and
and
was trodden
was trampled
was trampled
the
the
the
winepress
grape-press vat
grape-press vat
outside
from outside
outside
the
of the
the
city
of a city
city
and
and
and
came out
went out
came out
blood
blood
blood
from
out of
out of
the
of the
the
winepress
of a grape-press vat
grape-press vat
up to
up to the limit of
up to
the
the
the
bridles
of bridles
bridles
the
the
the
horses'
of horses
horses
for
from
from
stades
of stadia
stadia
a thousand
of a thousand
a thousand
six hundred
of six hundred
six hundred
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἐπατήθη
epatethe
was trodden
was trampled
was trampled
V AOR PASS IND 3P SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
ληνὸς
lenos
winepress
grape-press vat
grape-press vat
N NOM F SG
ἔξωθεν
exothen
outside
from outside
outside
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
πόλεως
poleos
city
of a city
city
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐξῆλθεν
exelthen
came out
went out
came out
V AOR ACT IND 3P SG
αἷμα
aima
blood
blood
blood
N NOM N SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τῆς
tes-2
the
of the
the
ART GEN F SG
ληνοῦ
lenou
winepress
of a grape-press vat
grape-press vat
N GEN F SG
ἄχρι
achri
up to
up to the limit of
up to
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN M PL
χαλινῶν
chalinon
bridles
of bridles
bridles
N GEN M PL
τῶν
ton-2
the
the
the
ART GEN M PL
ἵππων
ippon
horses'
of horses
horses
N GEN M PL
ἀπὸ
apo
for
from
from
PREP GEN
σταδίων
stadion
stades
of stadia
stadia
N GEN M PL
χιλίων
chilion
a thousand
of a thousand
a thousand
DET GEN M PL
ἑξακοσίων
exakosion
six hundred
of six hundred
six hundred
DET GEN M PL