Revelation 14

One like the Son of Man on a cloud reaps the earth's harvest with a sickle, followed by an angel gathering the vine of the earth for judgment in the winepress of God's wrath, producing blood flowing as high as horses' bridles for 1,600 stadia.

Interlinear Text

Verse 1
καὶ kai And and and CONJ εἶδον eidon I looked they saw I saw V AOR ACT IND 1P SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἰδοὺ idou behold See! See! INTJ τὸ to the to the the ART NOM N SG Ἀρνίον arnion Lamb young lamb lamb N NOM N SG ἑστὸς estos standing having stood having stood V PRF ACT PTCP NOM N SG ἐπὶ epi on upon, over upon PREP ACC τὸ to-2 the to the the ART ACC N SG Ὄρος oros mount mountain mountain N ACC N SG Σιών sion Zion of Zion Sion N GEN F SG καὶ kai-3 and and and CONJ μετ’ met with with with PREP GEN αὐτοῦ autou him of him him PRO.P 3P GEN N SG ἑκατὸν ekaton hundred one hundred one hundred DET NOM F PL τεσσεράκοντα tesserakonta forty forty forty DET NOM F PL τέσσαρες tessares four four four DET NOM F PL χιλιάδες chiliades thousand thousands thousands N NOM F PL ἔχουσαι echousai having having having V PRS ACT PTCP NOM F PL τὸ to-3 the to the the ART ACC N SG ὄνομα onoma name name name N ACC N SG αὐτοῦ autou-2 his of him of him PRO.P 3P GEN N SG καὶ kai-4 and and and CONJ τὸ to-4 the to the the ART ACC N SG ὄνομα onoma-2 name name name N ACC N SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN M SG Πατρὸς patros Father of a father father N GEN M SG αὐτοῦ autou-3 his of him of him PRO.P 3P GEN N SG γεγραμμένον gegrammenon written having been inscribed having been written V PRF PASS PTCP ACC N SG ἐπὶ epi-2 on upon, over upon PREP GEN τῶν ton their the their ART GEN N PL μετώπων metopon foreheads of foreheads of foreheads N GEN N PL αὐτῶν auton their of them of them PRO.P 3P GEN M PL
Verse 2
Verse 3
καὶ kai and and and CONJ ᾄδουσιν adousin they sing they are singing they are singing V PRS ACT IND 3P PL ᾠδὴν oden a song a sung song a song N ACC F SG καινὴν kainen new new in kind new in kind ADJ.A ACC F SG ἐνώπιον enopion before in the sight of in the sight of PREP GEN τοῦ tou the of the of the ART GEN M SG θρόνου thronou throne of a throne of a throne N GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἐνώπιον enopion-2 before in the sight of in the sight of PREP GEN τῶν ton the the the ART GEN N PL τεσσάρων tessaron four of four four DET GEN N PL ζῴων zoon living creatures of living beings of creatures N GEN N PL καὶ kai-3 and and and CONJ τῶν ton-2 the the the ART GEN M PL πρεσβυτέρων presbuteron elders of elders elders ADJ.S GEN M PL καὶ kai-4 and and and CONJ οὐδεὶς oudeis no one not even one none PRO.I NOM M SG ἐδύνατο edunato could was able was able V IMPF MID IND 3P SG μαθεῖν mathein learn to learn to learn V AOR ACT INF τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ᾠδὴν oden-2 song a sung song a song N ACC F SG εἰ ei except if if PREP μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV αἱ ai the the the ART NOM F PL ἑκατὸν ekaton hundred one hundred one hundred DET NOM F PL τεσσεράκοντα tesserakonta forty forty forty DET NOM F PL τέσσαρες tessares four four four DET NOM F PL χιλιάδες chiliades thousand thousands thousands N NOM F PL οἱ oi who the ones the ones PRO.D NOM M PL ἠγορασμένοι egorasmenoi were redeemed having been purchased having been purchased V PRF PASS PTCP NOM M PL ἀπὸ apo from from from PREP GEN τῆς tes the of the the ART GEN F SG γῆς ges earth of the land of the land N GEN F SG
Verse 4
οὗτοί outoi These these ones these ones PRO.D NOM M PL εἰσιν eisin are they are they are V PRS ACT IND 3P PL οἳ oi who the ones those that PRO.R NOM M PL μετὰ meta with after with PREP GEN γυναικῶν gunaikon women of women women N GEN F PL οὐκ ouk not not not ADV ἐμολύνθησαν emolunthesan were defiled they were stained were defiled V AOR PASS IND 3P PL παρθένοι parthenoi virgins unmarried maidens virgins N NOM M PL γάρ gar for for for CONJ εἰσιν eisin-2 they are they are they are V PRS ACT IND 3P PL οὗτοι outoi-2 These these ones these ones PRO.D NOM M PL οἱ oi-2 the ones the ones the ones PRO.D NOM M PL ἀκολουθοῦντες akolouthountes following those following those following V PRS ACT PTCP NOM M PL τῷ to the to the the ART DAT N SG Ἀρνίῳ arnio Lamb to a young lamb Lamb N DAT N SG ὅπου opou wherever where wherever CONJ.S ἂν an ever would potentially would go T ὑπάγει upagei He goes is departing is going away V PRS ACT IND 3P SG οὗτοι outoi-3 These these ones these ones PRO.D NOM M PL ἠγοράσθησαν egorasthesan were redeemed they were purchased were purchased V AOR PASS IND 3P PL ἀπὸ apo from from from PREP GEN τῶν ton among the among ART GEN M PL ἀνθρώπων anthropon men of human beings of human beings N GEN M PL ἀπαρχὴ aparche firstfruits first-offering portion firstfruits portion N NOM F SG τῷ to-2 to to the to ART DAT M SG Θεῷ theo God to a deity God N DAT M SG καὶ kai and and and CONJ τῷ to-3 to to the to ART DAT N SG Ἀρνίῳ arnio-2 the Lamb to a young lamb Lamb N DAT N SG
Verse 6
καὶ kai And and and CONJ εἶδον eidon I saw they saw I saw V AOR ACT IND 1P SG ἄλλον allon another another (of the same kind) other (one of the same kind) DET ACC M SG ἄγγελον aggelon angel messenger messenger N ACC M SG πετόμενον petomenon flying flying flying V PRS MID PTCP ACC M SG ἐν en in in in PREP DAT μεσουρανήματι mesouranemati midheaven in the mid-sky the mid-sky N DAT N SG ἔχοντα echonta having having having V PRS ACT PTCP ACC M SG εὐαγγέλιον euaggelion gospel good news proclamation good news proclamation N ACC N SG αἰώνιον aionion eternal age-long eternal ADJ.A ACC N SG εὐαγγελίσαι euaggelisai to preach to proclaim good news to proclaim good news V AOR ACT INF ἐπὶ epi to upon, over upon, over PREP ACC τοὺς tous those the the PRO.D ACC M PL καθημένους kathemenous who sit those being seated those being seated V PRS MID PTCP ACC M PL ἐπὶ epi-2 on upon, over upon, over PREP GEN τῆς tes the of the of the ART GEN F SG γῆς ges earth of the land of the land N GEN F SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἐπὶ epi-3 to upon, over upon, over PREP ACC πᾶν pan every everything all QUAN ACC N SG ἔθνος ethnos nation nation nation N ACC N SG καὶ kai-3 and and and CONJ φυλὴν phulen tribe a tribe tribe N ACC F SG καὶ kai-4 and and and CONJ γλῶσσαν glossan tongue a tongue a tongue N ACC F SG καὶ kai-5 and and and CONJ λαόν laon people the people (collective) the people (collective) N ACC M SG
Verse 7
λέγων legon saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG ἐν en with in in PREP DAT φωνῇ phone voice voice voice N DAT F SG μεγάλῃ megale loud great (feminine singular) great (feminine singular) ADJ.A DAT F SG φοβήθητε phobethete Fear Be afraid Be afraid V AOR PASS IMP 2P PL τὸν ton God the the ART ACC M SG Θεὸν theon God a deity God N ACC M SG καὶ kai and and and CONJ δότε dote give you may give give V AOR ACT IMP 2P PL αὐτῷ auto to him to him to him PRO.P 3P DAT M SG δόξαν doxan glory renown glory N ACC F SG ὅτι oti because that because CONJ.S ἦλθεν elthen has come he/she/it came he came V AOR ACT IND 3P SG e the the the ART NOM F SG ὥρα ora hour see! hour N NOM F SG τῆς tes of of the of the ART GEN F SG κρίσεως kriseos judgment of judgment judgment N GEN F SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ προσκυνήσατε proskunesate worship Prostrate yourselves Prostrate yourselves V AOR ACT IMP 2P PL τῷ to the one who to the to the PRO.D DAT M SG ποιήσαντι poiesanti made to the one having done to the one having done V AOR ACT PTCP DAT M SG τὸν ton-2 heaven the the ART ACC M SG οὐρανὸν ouranon heaven of the heavens heaven N ACC M SG καὶ kai-3 and and and CONJ τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG γῆν gen earth land earth N ACC F SG καὶ kai-4 and and and CONJ θάλασσαν thalassan sea sea sea N ACC F SG καὶ kai-5 and and and CONJ πηγὰς pegas springs springs springs N ACC F PL ὑδάτων udaton of waters of waters of waters N GEN N PL
Verse 8
Verse 9
καὶ kai And and and CONJ ἄλλος allos another another (of the same kind) other (one of the same kind) DET NOM M SG ἄγγελος aggelos angel messenger messenger N NOM M SG τρίτος tritos third third third DET NOM M SG ἠκολούθησεν ekolouthesen followed he/she followed followed V AOR ACT IND 3P SG αὐτοῖς autois them to them them PRO.P 3P DAT M PL λέγων legon saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG ἐν en in in in PREP DAT φωνῇ phone voice voice voice N DAT F SG μεγάλῃ megale loud great (feminine singular) great (feminine singular) ADJ.A DAT F SG εἴ ei If if if CONJ.S τις tis anyone someone someone PRO.I NOM M SG προσκυνεῖ proskunei worships bows down bows down V PRS ACT IND 3P SG τὸ to the to the the ART ACC N SG θηρίον therion beast of wild beasts beast N ACC N SG καὶ kai-2 and and and CONJ τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG εἰκόνα eikona image likeness image N ACC F SG αὐτοῦ autou its of him of it PRO.P 3P GEN N SG καὶ kai-3 and and and CONJ λαμβάνει lambanei receives takes takes V PRS ACT IND 3P SG χάραγμα charagma mark an engraved mark an engraved mark N ACC N SG ἐπὶ epi on upon, over on PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN N SG μετώπου metopou forehead of the forehead forehead N GEN N SG αὐτοῦ autou-2 his of him of him PRO.P 3P GEN M SG e or or or CONJ ἐπὶ epi-2 on upon, over on PREP ACC τὴν ten-2 the the (feminine singular) the ART ACC F SG χεῖρα cheira hand hand hand N ACC F SG αὐτοῦ autou-3 his of him of him PRO.P 3P GEN M SG
Verse 10
καὶ kai and and and ADV αὐτὸς autos he he himself he himself PRO.P 3P NOM M SG πίεται pietai will drink he/she will drink he will drink V FUT MID IND 3P SG ἐκ ek of out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG οἴνου oinou wine of wine of wine N GEN M SG τοῦ tou-2 of the of the of the ART GEN M SG θυμοῦ thumou wrath of wrathful passion of anger N GEN M SG τοῦ tou-3 of of the of the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god God N GEN M SG τοῦ tou-4 which of the which PRO.D GEN M SG κεκερασμένου kekerasmenou has been poured/mixed of the having-been-mixed one has been mixed V PRF PASS PTCP GEN M SG ἀκράτου akratou unmixed of the undiluted undiluted ADJ.S GEN M SG ἐν en in in in PREP DAT τῷ to the to the the ART DAT N SG ποτηρίῳ poterio cup to the cup cup N DAT N SG τῆς tes of of the of the ART GEN F SG ὀργῆς orges anger of wrath wrath N GEN F SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ βασανισθήσεται basanisthesetai he will be tormented will be subjected to torment will be subjected to torment V FUT PASS IND 3P SG ἐν en-2 with/in in in PREP DAT πυρὶ puri fire in fire in fire N DAT N SG καὶ kai-3 and and and CONJ θείῳ theio sulfur/brimstone to sulfur sulfur N DAT N SG ἐνώπιον enopion in the presence of in the sight of in the presence of PREP GEN ἀγγέλων aggelon angels messenger messenger N GEN M PL ἁγίων agion holy the consecrated thing the holy thing ADJ.A GEN M PL καὶ kai-4 and and and CONJ ἐνώπιον enopion-2 in the presence of in the sight of in the presence of PREP GEN τοῦ tou-5 the of the the ART GEN N SG Ἀρνίου arniou Lamb of the young lamb of the young lamb N GEN N SG
Verse 11
καὶ kai and and and CONJ o the the the ART NOM M SG καπνὸς kapnos smoke smoke smoke N NOM M SG τοῦ tou of-the of the of the ART GEN M SG βασανισμοῦ basanismou torment of torment torment N GEN M SG αὐτῶν auton their of them of them PRO.P 3P GEN M PL εἰς eis for into into PREP ACC αἰῶνας aionas ever ages ages N ACC M PL αἰώνων aionon and-ever of ages of ages N GEN M PL ἀναβαίνει anabainei rises he/she/it goes up he/she/it goes up V PRS ACT IND 3P SG καὶ kai-2 and and and CONJ οὐκ ouk no not not ADV ἔχουσιν echousin they-have they have they have V PRS ACT IND 3P PL ἀνάπαυσιν anapausin rest rest rest N ACC F SG ἡμέρας emeras day days days N GEN F SG καὶ kai-3 nor and and CONJ νυκτός nuktos night of night of night N GEN F SG οἱ oi those-who the ones the ones PRO.D NOM M PL προσκυνοῦντες proskunountes worship those bowing down bowing down V PRS ACT PTCP NOM M PL τὸ to the to the the ART ACC N SG θηρίον therion beast of wild beasts beast N ACC N SG καὶ kai-4 and and and CONJ τὴν ten its the (feminine singular) the ART ACC F SG εἰκόνα eikona image likeness image N ACC F SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN N SG καὶ kai-5 and and and CONJ εἴ ei if if if CONJ.S τις tis anyone someone someone PRO.I NOM M SG λαμβάνει lambanei receives takes takes V PRS ACT IND 3P SG τὸ to-2 the to the the ART ACC N SG χάραγμα charagma mark an engraved mark an engraved mark N ACC N SG τοῦ tou-2 of-the of the of the ART GEN N SG ὀνόματος onomatos name of name of name N GEN N SG αὐτοῦ autou-2 his of him of him PRO.P 3P GEN N SG
Verse 13
καὶ kai And and and CONJ ἤκουσα ekousa I heard I heard I heard V AOR ACT IND 1P SG φωνῆς phones a voice of a sound a voice N GEN F SG ἐκ ek from out of from PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG οὐρανοῦ ouranou heaven of the celestial expanse of heaven N GEN M SG λεγούσης legouses saying of her speaking saying V PRS ACT PTCP GEN F SG γράψον grapson Write Write Write V AOR ACT IMP 2P SG μακάριοι makarioi Blessed fortunate ones fortunate ones ADJ.P NOM M PL οἱ oi the the ones the ART NOM M PL νεκροὶ nekroi dead the dead ones the dead ones ADJ.S NOM M PL οἱ oi-2 who the ones who PRO.D NOM M PL ἐν en in in in PREP DAT Κυρίῳ kurio the Lord to the Master to the lord N DAT M SG ἀποθνῄσκοντες apothneskontes die those dying those dying V PRS ACT PTCP NOM M PL ἀπ’ ap from from from PREP ἄρτι arti now on right now now on ADV ναί nai Yes Yes Yes RESP λέγει legei says he/she says he/she says V PRS ACT IND 3P SG τὸ to the to the the ART NOM N SG Πνεῦμα pneuma Spirit breath-spirit breath-spirit N NOM N SG ἵνα ina that in order that so that CONJ.S ἀναπαήσονται anapaesontai they may rest they will be brought to rest they will rest V FUT PASS IND 3P PL ἐκ ek-2 from out of from PREP GEN τῶν ton their the their ART GEN M PL κόπων kopon labors wearisome toil wearisome toil N GEN M PL αὐτῶν auton their of them of them PRO.P 3P GEN M PL τὰ ta for the (neuter plural) the ART NOM N PL γὰρ gar for for for CONJ ἔργα erga deeds works works N NOM N PL αὐτῶν auton-2 their of them of them PRO.P 3P GEN M PL ἀκολουθεῖ akolouthei follow Keep following Keep following V PRS ACT IND 3P SG μετ’ met with with with PREP GEN αὐτῶν auton-3 them of them them PRO.P 3P GEN M PL
Verse 14
Verse 15
καὶ kai And and and CONJ ἄλλος allos another another (of the same kind) other (one of the same kind) DET NOM M SG ἄγγελος aggelos angel messenger messenger N NOM M SG ἐξῆλθεν exelthen came out went out went out V AOR ACT IND 3P SG ἐκ ek from out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG ναοῦ naou temple of the inner sanctuary of the inner sanctuary N GEN M SG κράζων krazon crying crying out loudly crying out loudly V PRS ACT PTCP NOM M SG ἐν en with in in PREP DAT φωνῇ phone a voice voice voice N DAT F SG μεγάλῃ megale loud great (feminine singular) great (feminine singular) ADJ.A DAT F SG τῷ to to the to the to the PRO.D DAT M SG καθημένῳ kathemeno one sitting to the one seated to the one sitting V PRS MID PTCP DAT M SG ἐπὶ epi on upon, over upon PREP GEN τῆς tes the of the the ART GEN F SG νεφέλης nepheles cloud of a cloud cloud N GEN F SG πέμψον pempson Send Send! Send! V AOR ACT IMP 2P SG τὸ to-2 your to the the ART ACC N SG δρέπανόν drepanon sickle a reaping blade a sickle N ACC N SG σου sou your of you of you PRO.P 2P GEN SG καὶ kai-2 and and and CONJ θέρισον therison reap Reap! Reap V AOR ACT IMP 2P SG ὅτι oti for that that CONJ.S ἦλθεν elthen has come he/she/it came came V AOR ACT IND 3P SG e the the the ART NOM F SG ὥρα ora hour see! hour N NOM F SG θερίσαι therisai to reap to reap to reap V AOR ACT INF ὅτι oti-2 for that that CONJ.S ἐξηράνθη exeranthe is ripe was dried up was dried up V AOR PASS IND 3P SG o the the the ART NOM M SG θερισμὸς therismos harvest harvest harvest N NOM M SG τῆς tes-2 of the of the of the ART GEN F SG γῆς ges earth of the land of the land N GEN F SG
Verse 18
καὶ kai and and and CONJ ἄλλος allos another another (of the same kind) other (one of the same kind) DET NOM M SG ἄγγελος aggelos angel messenger messenger N NOM M SG ἐκ ek out-of out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN N SG θυσιαστηρίου thusiasteriou altar of the sacrifice-place of the altar N GEN N SG o the the the PRO.D NOM M SG ἔχων echon having having having V PRS ACT PTCP NOM M SG ἐξουσίαν exousian authority official authority official authority N ACC F SG ἐπὶ epi over upon, over over PREP GEN τοῦ tou-2 the of the the ART GEN N SG πυρός puros fire of fire of fire N GEN N SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἐφώνησεν ephonesen called called out called out V AOR ACT IND 3P SG φωνῇ phone voice voice with a voice N DAT F SG μεγάλῃ megale loud great (feminine singular) great (feminine singular) ADJ.A DAT F SG τῷ to to-the to the to the PRO.D DAT M SG ἔχοντι echonti having to the one having to the one having V PRS ACT PTCP DAT M SG τὸ to-2 the to the the ART ACC N SG δρέπανον drepanon sickle a reaping blade a sickle N ACC N SG τὸ to-3 the to the the ART ACC N SG ὀξὺ oxu sharp sharp sharp ADJ.R ACC N SG λέγων legon saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG πέμψον pempson send Send! Send! V AOR ACT IMP 2P SG σου sou your of you of you PRO.P 2P GEN SG τὸ to-4 the to the sickle ART ACC N SG δρέπανον drepanon-2 sickle a reaping blade a sickle N ACC N SG τὸ to-5 the to the the ART ACC N SG ὀξὺ oxu-2 sharp sharp sharp ADJ.R ACC N SG καὶ kai-3 and and and CONJ τρύγησον trugeson gather Harvest the vintage Harvest the vintage V AOR ACT IMP 2P SG τοὺς tous the the the ART ACC M PL βότρυας botruas clusters clusters clusters ADJ.S ACC M PL τῆς tes of-the of the of the ART GEN F SG ἀμπέλου ampelou vine of a vine vine N GEN F SG τῆς tes-2 of-the of the of the ART GEN F SG γῆς ges earth of the land of the land N GEN F SG ὅτι oti for that because CONJ.S ἤκμασαν ekmasan are-ripe they reached full maturity they are ripe V AOR ACT IND 3P PL αἱ ai the the the ART NOM F PL σταφυλαὶ staphulai grapes grape clusters grapes N NOM F PL αὐτῆς autes her of her of it PRO.P 3P GEN F SG
Verse 19
Verse 20