Romans 15:16
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
for
into
—
the
to the
—
to be
to be
—
me
not
—
a minister
a public servant
—
of Christ
of the Anointed One
—
Jesus
of Iēsous
—
to
into
—
the
the (neuter plural)
—
Gentiles
nations
—
ministering as a priest
performing sacred service
—
the
to the
—
gospel
good news proclamation
—
of
of the
—
God
of a god
—
that
in order that
—
might become
may come to be
—
the
the
—
offering
offering
—
of the
the
—
Gentiles
of nations
—
acceptable
favorably accepted
—
sanctified
having been set apart as holy
—
by
in
—
the Spirit
to the breath-force
—
Holy
to the consecrated one
—
Interlinear Text
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
PRO.D ACC N SG
εἶναί
einai
to be
to be
V PRS ACT INF
με
me
me
not
PRO.P 1P ACC SG
λειτουργὸν
leitourgon
a minister
a public servant
N ACC M SG
Χριστοῦ
christou
of Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Jesus
of Iēsous
N GEN M SG
εἰς
eis-2
to
into
PREP ACC
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
Gentiles
nations
N ACC N PL
ἱερουργοῦντα
ierourgounta
ministering as a priest
performing sacred service
V PRS ACT PTCP ACC M SG
τὸ
to-2
the
to the
ART ACC N SG
εὐαγγέλιον
euaggelion
gospel
good news proclamation
N ACC N SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
γένηται
genetai
might become
may come to be
V AOR MID SUBJ 3P SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
προσφορὰ
prosphora
offering
offering
N NOM F SG
τῶν
ton
of the
the
ART GEN N PL
ἐθνῶν
ethnon
Gentiles
of nations
N GEN N PL
εὐπρόσδεκτος
euprosdektos
acceptable
favorably accepted
ADJ.P NOM F SG
ἡγιασμένη
egiasmene
sanctified
having been set apart as holy
V PRF PASS PTCP NOM F SG
ἐν
en
by
in
PREP DAT
Πνεύματι
pneumati
the Spirit
to the breath-force
N DAT N SG
Ἁγίῳ
agio
Holy
to the consecrated one
ADJ.A DAT N SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰς eis | for | PREP ACC | G1519 |
| 2 | τὸ to | the | PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 3 | εἶναί einai | to be | V PRS ACT INF | G1510 |
| 4 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 5 | λειτουργὸν leitourgon | a minister | N ACC M SG | G3011 |
| 6 | Χριστοῦ christou | of Christ | N GEN M SG | G5547 |
| 7 | Ἰησοῦ iesou | Jesus | N GEN M SG | G2424 |
| 8 | εἰς eis-2 | to | PREP ACC | G1519 |
| 9 | τὰ ta | the | ART ACC N PL | G3588 |
| 10 | ἔθνη ethne | Gentiles | N ACC N PL | G1484 |
| 11 | ἱερουργοῦντα ierourgounta | ministering as a priest | V PRS ACT PTCP ACC M SG | G2418 |
| 12 | τὸ to-2 | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 13 | εὐαγγέλιον euaggelion | gospel | N ACC N SG | G2098 |
| 14 | τοῦ tou | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 15 | Θεοῦ theou | God | N GEN M SG | G2316 |
| 16 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 17 | γένηται genetai | might become | V AOR MID SUBJ 3P SG | G1096 |
| 18 | ἡ e | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 19 | προσφορὰ prosphora | offering | N NOM F SG | G4376 |
| 20 | τῶν ton | of the | ART GEN N PL | G3588 |
| 21 | ἐθνῶν ethnon | Gentiles | N GEN N PL | G1484 |
| 22 | εὐπρόσδεκτος euprosdektos | acceptable | ADJ.P NOM F SG | G2144 |
| 23 | ἡγιασμένη egiasmene | sanctified | V PRF PASS PTCP NOM F SG | G37 |
| 24 | ἐν en | by | PREP DAT | G1722 |
| 25 | Πνεύματι pneumati | the Spirit | N DAT N SG | G4151 |
| 26 | Ἁγίῳ agio | Holy | ADJ.A DAT N SG | G40 |