Romans 16:26
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
having been manifested
of the one having been revealed
of the one having been revealed
but
now
but
now
now
now
through
through
through
and
to the
and
Scriptures
of sacred writings
of sacred scriptures
prophetic
of prophetic
of prophetic
according to
according to
according to
commandment
authoritative command
authoritative command
the
of the
of the
eternal
of an age-long
of an eternal
God
of a god
of God
for
into
for
obedience
attentive obedience
attentive obedience
of faith
of trust
of trust
to
into
to
all
all things
all
the
the (neuter plural)
the
nations
nations
nations
having been made known
of having been revealed
of having been made known
Interlinear Text
φανερωθέντος
phanerothentos
having been manifested
of the one having been revealed
of the one having been revealed
V AOR PASS PTCP GEN M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
νῦν
nun
now
now
now
ADV
διά
dia
through
through
through
PREP GEN
τε
te
and
to the
and
CONJ
Γραφῶν
graphon
Scriptures
of sacred writings
of sacred scriptures
N GEN F PL
προφητικῶν
prophetikon
prophetic
of prophetic
of prophetic
ADJ.A GEN F PL
κατ’
kat
according to
according to
according to
PREP ACC
ἐπιταγὴν
epitagen
commandment
authoritative command
authoritative command
N ACC F SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
αἰωνίου
aioniou
eternal
of an age-long
of an eternal
ADJ.A GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
of God
N GEN M SG
εἰς
eis
for
into
for
PREP ACC
ὑπακοὴν
upakoen
obedience
attentive obedience
attentive obedience
N ACC F SG
πίστεως
pisteos
of faith
of trust
of trust
N GEN F SG
εἰς
eis-2
to
into
to
PREP ACC
πάντα
panta
all
all things
all
QUAN ACC N PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
nations
nations
nations
N ACC N PL
γνωρισθέντος
gnoristhentos
having been made known
of having been revealed
of having been made known
V AOR PASS PTCP GEN N SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | φανερωθέντος phanerothentos | having been manifested | V AOR PASS PTCP GEN M SG | G5319 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | νῦν nun | now | ADV | G3568 |
| 4 | διά dia | through | PREP GEN | G1223 |
| 5 | τε te | and | CONJ | G5037 |
| 6 | Γραφῶν graphon | Scriptures | N GEN F PL | G1124 |
| 7 | προφητικῶν prophetikon | prophetic | ADJ.A GEN F PL | G4397 |
| 8 | κατ’ kat | according to | PREP ACC | G2596 |
| 9 | ἐπιταγὴν epitagen | commandment | N ACC F SG | G2003 |
| 10 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 11 | αἰωνίου aioniou | eternal | ADJ.A GEN M SG | G166 |
| 12 | Θεοῦ theou | God | N GEN M SG | G2316 |
| 13 | εἰς eis | for | PREP ACC | G1519 |
| 14 | ὑπακοὴν upakoen | obedience | N ACC F SG | G5218 |
| 15 | πίστεως pisteos | of faith | N GEN F SG | G4102 |
| 16 | εἰς eis-2 | to | PREP ACC | G1519 |
| 17 | πάντα panta | all | QUAN ACC N PL | G3956 |
| 18 | τὰ ta | the | ART ACC N PL | G3588 |
| 19 | ἔθνη ethne | nations | N ACC N PL | G1484 |
| 20 | γνωρισθέντος gnoristhentos | having been made known | V AOR PASS PTCP GEN N SG | G1107 |