וְ/אֶֽחֳזִי

𐤅/𐤀𐤇𐤆𐤉

ʼâchaz

and hold

To seize or grasp, whether physically (with the hand) or metaphorically (as in taking possession or control). The verb can refer to taking hold of something or someone, capturing, fastening securely, or possessing land or objects. The sense may also involve being overtaken by an emotion or situation.

H270

Ruth 3:15 · Word #6

Lexicon H270

Lemmaאָחַז
Lemma (Paleo)𐤀𐤇𐤆
Transliterationʼâchaz
Strong'sH270
DefinitionTo seize or grasp, whether physically (with the hand) or metaphorically (as in taking possession or control). The verb can refer to taking hold of something or someone, capturing, fastening securely, or possessing land or objects. The sense may also involve being overtaken by an emotion or situation.

Morphology HC/Vqv2fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand hold

SIBI-P1 Translation H270-41

and seize!

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperative, 2nd person feminine singular, with prefixed conjunction וְ.
Rendering RationaleThe Qal imperative conveys a direct command to perform the simple action of grasping or taking hold. The prefixed conjunction adds "and," and the 2nd feminine singular form addresses one female.

View full lexicon entry for H270 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and seize it

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe command requires a direct object, which refers back to the garment. Combined with 'it' due to the explicit Hebrew pronoun (next word); this fits a single syntactic unit and more closely matches the Hebrew construction.