ἐπιτιμάω
epitimáō
G2008 verb
SILEX Entry
Definition
To express strong disapproval or to censure; to speak critically towards someone or something in order to correct or warn them. In various contexts, ἐπιτιμάω can mean to rebuke, admonish, warn, or reproach, often with the intent of corrective discipline, not merely shaming. In certain uses (especially in the New Testament), it can also mean to issue a directive or command of prohibition—sometimes with authority over illness, spirits, or nature.
Semantic Range
to rebuke, to censure, to admonish, to warn, to reproach, to forbid by authoritative speech, to penalize (rare, technical/legal sense), to silence or command (especially supernatural or impersonal forces)
Root / Etymology
From ἐπί (upon, over) and τιμάω (to value, to honor). The root sense denotes addressing someone with weight or authority—sometimes a negative value, as in censure. Thus, 'to lay a valuation upon' comes to refer to assigning blame or rebuke. The construction is native to Hellenistic Greek and extends a range of meaning from 'to honor' (τιμάω) into its antithesis via the prefix.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, ἐπιτιμάω often means 'to honor upon,' that is, to show honor by imposing a fine (the 'price' of an offense), or as a technical term for penalizing. In later Hellenistic and Koine Greek, especially in biblical literature, the dominant sense becomes 'to rebuke, to reprimand,' most commonly seen in interpersonal contexts (a teacher rebukes a disciple, a superior censures an inferior, etc.). In the Gospels, ἐπιτιμάω acquires a distinct nuance when addressed to supernatural forces (diseases, unclean spirits, storms), signifying authoritative speech that restrains, silences, or prohibits. As such, the English 'rebuke' only partially captures the sense—particularly when the context is a command to cease or desist. English translations may use 'charge,' 'warn,' or 'command,' but these do not always fully reflect the nuance of corrective or prohibitive speech. The meaning of penalizing via 'fine' is rare in the New Testament but attested in some extrabiblical and Septuagintal occurrences. In summary, the term covers a range of corrective, admonitory, and prohibitive speech acts, always involving the communication of authority, displeasure, or censure.
Translation Consistency
'Rebuke' best captures the typical and most frequent sense of ἐπιτιμάω in the New Testament — expressing strong disapproval, admonishing or censure with corrective intent — while also naturally covering authoritative prohibitive or commanding uses (e.g., rebuking winds, spirits, or sickness). It is the most common rendering in the P2 set and is a natural, concise English verb that fits the SILEX semantic range.
Original Strong's Gloss (1890)
from ἐπί and τιμάω; to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid:--(straitly) charge, rebuke.
Root Family
ἐπιτιμάω (epitimáō) — to value, to assess, to censure, to rebuke authoritatively
Word Forms
9 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G2008-03 |
ἐπετίμησεν | epetimesen | V AOR ACT IND 3P SG |
rebuked | he rebuked | he rebuked | 14 |
G2008-08 |
ἐπιτίμησον | epitimeson | V AOR ACT IMP 2P SG |
rebuke | Rebuke! | Rebuke | 3 |
G2008-04 |
ἐπετίμων | epetimon | V IMPF ACT IND 3P PL |
rebuked | they were rebuking | they were rebuking | 3 |
G2008-09 |
ἐπιτιμῶν | epitimon | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
rebuking | rebuking | rebuking | 2 |
G2008-02 |
ἐπετίμησαν | epetimesan | V AOR ACT IND 3P PL |
rebuked | they sternly rebuked | they sternly rebuked | 2 |
G2008-05 |
ἐπιτιμᾶν | epitiman | V PRS ACT INF |
to rebuke | to authoritatively rebuke | to rebuke | 2 |
G2008-06 |
ἐπιτιμήσαι | epitimesai | V AOR ACT OPT 3P SG |
rebuke | may he rebuke | may he rebuke | 1 |
G2008-07 |
ἐπιτιμήσας | epitimesas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
warned | having rebuked | having rebuked | 1 |
G2008-01 |
ἐπετίμα | epetima | V IMPF ACT IND 3P SG |
he charged | was rebuking | was rebuking | 1 |
Occurrences in Scripture
29 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G2008-03 |
Matthew 8:26 | ἐπετίμησεν | epetimesen | V AOR ACT IND 3P SG |
rebuked | he rebuked | he rebuked |
G2008-03 |
Matthew 12:16 | ἐπετίμησεν | epetimesen | V AOR ACT IND 3P SG |
charged | he rebuked | he rebuked |
G2008-05 |
Matthew 16:22 | ἐπιτιμᾶν | epitiman | V PRS ACT INF |
to-rebuke | to authoritatively rebuke | to rebuke |
G2008-03 |
Matthew 17:18 | ἐπετίμησεν | epetimesen | V AOR ACT IND 3P SG |
rebuked | he rebuked | he rebuked |
G2008-02 |
Matthew 19:13 | ἐπετίμησαν | epetimesan | V AOR ACT IND 3P PL |
rebuked | they sternly rebuked | they sternly rebuked |
G2008-03 |
Matthew 20:31 | ἐπετίμησεν | epetimesen | V AOR ACT IND 3P SG |
rebuked | he rebuked | rebuked |
G2008-03 |
Mark 1:25 | ἐπετίμησεν | epetimesen | V AOR ACT IND 3P SG |
rebuked | he rebuked | he rebuked |
G2008-01 |
Mark 3:12 | ἐπετίμα | epetima | V IMPF ACT IND 3P SG |
he charged | was rebuking | was rebuking |
G2008-03 |
Mark 4:39 | ἐπετίμησεν | epetimesen | V AOR ACT IND 3P SG |
he rebuked | he rebuked | he rebuked |
G2008-03 |
Mark 8:30 | ἐπετίμησεν | epetimesen | V AOR ACT IND 3P SG |
he charged | he rebuked | he charged |