ἐφφαθά

ephphathá

G2188 Aramaic loanword

SILEX Entry

Definition

An imperative term meaning 'be opened,' directed toward an object (such as ears or mouth) to command openness. Used as a direct speech act in a healing context.

Semantic Range

be opened, open up (imperative command), become accessible; in narrative, used as a direct command by a healer to effect restoration of function

Root / Etymology

Transliterated from Aramaic אֶתְפַּתַּח (ʾetpattach), stemming from the root פתח (pth), meaning 'to open.' The Greek form ἐφφαθά is a phonetic rendering of the Aramaic word as spoken by Jesus in the New Testament.

Historical & Contextual Notes

The term ἐφφαθά appears only once in the New Testament (Mark 7:34), where it is preserved as a transliteration of an Aramaic command uttered by Jesus during a narrative of healing a man who was deaf and had speech difficulty. The Gospel records the Aramaic verb and provides a Greek translation, '(that is, “be opened”).' Such retention of the original phrase lends authenticity and vividness to the account. The word is not used elsewhere in Greek literature and does not have a semantic range in Greek independent of this context. In the broader Second Temple context, retaining Aramaic speech acts in Greek narrative often highlights the original linguistic and cultural background of Jesus and the early Judean movement. Standard English translations often render the word directly as a quotation, 'Ephphatha,' and explain it as 'be opened!'

Original Strong's Gloss (1890)

of Chaldee origin (פְּתַח); be opened!:--Ephphatha.

Root Family

ἐφφαθά (ephphathá) — to open, to loosen, to unseal

Root פתח to open, to loosen, to unseal

Word Forms

1 distinct form

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
G2188-01 ἐφφαθά ephphatha TF Ephphatha Be opened Ephphatha 1

Occurrences in Scripture

1 occurrence

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
G2188-01 Mark 7:34 ἐφφαθά ephphatha TF Ephphatha Be opened Ephphatha