θλίβω
thlíbō
G2346 verb
SILEX Entry
Definition
To press or compress physically; by extension, to oppress, afflict, cause distress or trouble. The core meaning involves exerting pressure, and in figurative contexts, refers to the experience of hardship, affliction, or distress—whether physical, emotional, or societal. The term can denote external oppressive circumstances or inward distress.
Semantic Range
to press physically, to crowd, to cause distress, to oppress, to afflict, to trouble, to cause hardship, to create a narrow or difficult situation, to suffer oppression or hardship
Root / Etymology
From the root θλιβ-, believed to be related to the idea of pressing or pressure. Etymologically, often compared to τρίβω ('to rub, to crush'), suggesting a shared Indo-European root concerning pressure or friction.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, θλίβω is mainly used in its literal sense of pressing or squeezing. By the Hellenistic period, the word had developed more pronounced metaphorical uses to refer to hardship, oppression, and affliction. In Koine Greek, the term frequently appears in both the Septuagint and New Testament with strong metaphorical implications: suffering oppression, enduring difficult circumstances, or experiencing persecution. The standard English rendering as 'afflict,' 'trouble,' or 'suffer tribulation' captures aspects of the meaning, but can narrow the broader sense of any pressure—physical, emotional, or societal. The related noun θλῖψις is frequently used for affliction or tribulation in early Christian writings. This distinguishes θλίβω from words like βασανίζω (to torture) or δοκιμάζω (to test), which involve notions of testing or torment rather than pressure or squeezing. The word's usage in Koine aligns pressure and distress in both individual and communal contexts, especially under external hostility or persecution.
Translation Consistency
Trouble is a natural, versatile English verb that easily covers both the literal sense of being pressed or distressed and the common figurative senses of being afflicted, oppressed, or caused hardship. It reads naturally in passive and active contexts (be troubled, trouble someone) and fits the typical New Testament usage without sounding overly formal.
Original Strong's Gloss (1890)
akin to the base of τρίβος; to crowd (literally or figuratively):--afflict, narrow, throng, suffer tribulation, trouble.
Root Family
θλίβω (thlibō) — to press, to oppress, to afflict
Word Forms
7 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G2346-03 |
θλιβόμενοι | thlibomenoi | V PRS PASS PTCP NOM M PL |
afflicted | being oppressed | being troubled | 3 |
G2346-04 |
θλιβομένοις | thlibomenois | V PRS PASS PTCP DAT M PL |
the afflicted | to those being oppressed | to those being troubled | 2 |
G2346-06 |
θλίβωσιν | thlibosin | V PRS ACT SUBJ 3P PL |
they should crush | they may be pressing | may press | 1 |
G2346-05 |
θλιβόμεθα | thlibometha | V PRS PASS IND 1P PL |
we are afflicted | we are being pressed | we are being pressed | 1 |
G2346-07 |
θλίβουσιν | thlibousin | V PRS ACT PTCP DAT M PL |
who afflict | to the ones oppressing | oppressing | 1 |
G2346-01 |
τεθλιμμένη | tethlimmene | V PRF PASS PTCP NOM F SG |
narrow | having been oppressed | having been oppressed | 1 |
G2346-02 |
θλίβεσθαι | thlibesthai | V PRS PASS INF |
to suffer | to be pressed | to be afflicted | 1 |
Occurrences in Scripture
10 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G2346-01 |
Matthew 7:14 | τεθλιμμένη | tethlimmene | V PRF PASS PTCP NOM F SG |
narrow | having been oppressed | having been oppressed |
G2346-06 |
Mark 3:9 | θλίβωσιν | thlibosin | V PRS ACT SUBJ 3P PL |
they should crush | they may be pressing | may press |
G2346-05 |
2 Corinthians 1:6 | θλιβόμεθα | thlibometha | V PRS PASS IND 1P PL |
we are afflicted | we are being pressed | we are being pressed |
G2346-03 |
2 Corinthians 4:8 | θλιβόμενοι | thlibomenoi | V PRS PASS PTCP NOM M PL |
afflicted | being oppressed | being troubled |
G2346-03 |
2 Corinthians 7:5 | θλιβόμενοι | thlibomenoi | V PRS PASS PTCP NOM M PL |
we were afflicted | being oppressed | being troubled |
G2346-02 |
1 Thessalonians 3:4 | θλίβεσθαι | thlibesthai | V PRS PASS INF |
to suffer | to be pressed | to be afflicted |
G2346-07 |
2 Thessalonians 1:6 | θλίβουσιν | thlibousin | V PRS ACT PTCP DAT M PL |
who afflict | to the ones oppressing | oppressing |
G2346-04 |
2 Thessalonians 1:7 | θλιβομένοις | thlibomenois | V PRS PASS PTCP DAT M PL |
who are afflicted | to those being oppressed | to those being troubled |
G2346-04 |
1 Timothy 5:10 | θλιβομένοις | thlibomenois | V PRS PASS PTCP DAT M PL |
the afflicted | to those being oppressed | to those being troubled |
G2346-03 |
Hebrews 11:37 | θλιβόμενοι | thlibomenoi | V PRS PASS PTCP NOM M PL |
afflicted | being oppressed | being troubled |