ἄν

án

G302 particle

SILEX Entry

Root uncertain to indicate possibility, to express indefiniteness, to introduce contingency

Definition

A particle used to introduce conditionality, contingency, or indefiniteness, especially in clauses expressing potentiality, generalization, or uncertainty. Most commonly appears in conjunction with relative pronouns and adverbs to convey indefiniteness ('whoever,' 'wherever,' etc.), and with verbs in the subjunctive mood to indicate something that might occur under certain circumstances.

Semantic Range

marks subjunctive potential; expresses indefiniteness in relative clauses; introduces conditionality or contingency; conveys hypothetical or generic situations; sometimes imparts politeness or softening in requests

Root / Etymology

From the Greek root uncertain; likely an enclitic particle of conditional or indefinite force, sometimes seen as a contraction or form related to ἐάν ('if, in case'). Some sources treat ἄν as primary, and ἐάν as a compound (ἐι + ἄν). The precise etymology is uncertain.

Historical & Contextual Notes

ἄν is a key feature of Greek conditional and indefinite clauses. In classical Greek, it often follows relative pronouns (e.g., ὅστις ἄν, 'whoever') and is used with the subjunctive to mark potential or general occurrences. Over time, especially in the Koine period, it also signaled uncertainty or open conditions. In the New Testament and Septuagint, it frequently appears in generic or indefinite statements (e.g., 'whoever believes'), in modal clauses, and sometimes to convey polite or hypothetical requests. ἄν is not always translated directly into English; its function is often captured by modal auxiliaries ('may,' 'might,' 'would') or indefinite pronouns/adverbs ('whoever,' 'wherever'). The relationship between ἄν and ἐάν is complex: ἐάν primarily introduces protasis of conditional sentences ('if'), whereas ἄν modifies the force of relatives or verbs to express possibility or indefiniteness. English translations rarely render ἄν with a distinct word, so its grammatical role is often implicit. Its scope is broader and more nuanced than traditional glosses ('whoever,' 'whosoever,' etc.) suggest. Unlike definite relative constructions, those with ἄν describe generalized or conceivable scenarios. In some contexts, omitting ἄν in translation can obscure the openness or possibility present in the Greek.

Original Strong's Gloss (1890)

a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:--(what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for ἐάν.

Root Family

ἄν (an) — possibility, indefiniteness, contingency, potentiality

Word Forms

1 distinct form

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 Occurrences
G302-01 ἂν an T ever would potentially 166

Occurrences in Scripture

166 total occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1
G302-01 Matthew 2:13 ἂν an T until would potentially
G302-01 Matthew 5:18 ἂν an T would potentially
G302-01 Matthew 5:18 ἂν an-2 T would potentially
G302-01 Matthew 5:19 ἂν an T would potentially
G302-01 Matthew 5:21 ἂν an T would potentially
G302-01 Matthew 5:22 ἂν an T would potentially
G302-01 Matthew 5:22 ἂν an-2 T would potentially
G302-01 Matthew 5:26 ἂν an T would potentially
G302-01 Matthew 5:31 ἂν an T would potentially
G302-01 Matthew 10:11 ἂν an T would potentially